Случайный афоризм
Почему поэты так часто воспевали луну? Не потому ли, что она озаряет жизнь мечтателей и влюбленных? Мигель де Унамуно
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Я смерил ее задумчивым взглядом.
     - А что, глядишь, и выгорит, - заметил я. - Значит, бот  как.  Сам  я
вообще-то не могу взять клиента: Ниро Вульф платит  мне  жалованье,  он  и
договаривается. Сейчас я обыщу комнату и если  найду  сигаретницу  -  а  я
найду, если она и вправду где-то тут, - то заберу. Дайте-ка мне  ключи  от
входной двери и лифта.
     Она убрала руку.
     - Отдать вам?
     - Именно. Вам они  больше  не  понадобятся.  -  Я  посмотрел  на  мои
наручные часы. - Десять тридцать пять. Дневного спектакля  у  вас  сегодня
нет. Приходите в  приемную  Ниро  Вульфа  к  половине  третьего.  Западная
Тридцать пятая улица, дом номер шестьсот  восемнадцать.  Ваша  сигаретница
будет уже там, и вы сможете все обговорить с мистером Вульфом.
     - Но почему вам нельзя...
     - Нет. Только так, и у меня еще есть  дела.  -  Я  протянул  руку.  -
Ключи.
     - Но почему мне нельзя...
     - Я сказал "нет". На препирательства нет времени. Черт побери,  я  же
даю вам передышку. Ключи!
     Она открыла сумочку, покопалась в ней, вытащила и отдала мне  кожаный
футлярчик  с  ключами.  Я  расстегнул  застежку,  увидел  два   ключа   от
цилиндрового замка - их не спутаешь ни с какими другими, - показал  Пересу
и спросил, верно ли, что это ключи от входной двери и лифта. Он  посмотрел
и подтвердил. Опустив их в карман, я нажал на кнопку лифта и напомнил  Мег
Дункан:
     - Встретимся в полтретьего.
     - Почему мне нельзя подождать, пока вы не найдете...
     - Не выйдет. Мне будет не до приятного общества.
     Она вошла в лифт, дверца закрылась, раздался щелчок  и  затем  слабый
шум. Я обратился к Пересу:
     - Значит, раньше вы ее не видели?
     - Нет. Ни разу.
     - Ха! А когда поднимались вечерами с подносом?
     - Я видел только его. Она могла быть в ванной.
     - Где тут ванная?
     - В том конце, - показал он.
     Я перешел на его жену:
     - Миссис Перес, вы помните, когда она вас увидела, то сказала: "Слава
Богу, это вы".
     Она кивнула:
     - Слышала. Она должна была меня как-то увидеть,  когда  приходила,  в
прихожей или в приоткрытую дверь. Но мы ее не знаем, не видели.
     - Да что вы знаете? Ладно, слушайте оба. Это  займет  много  времени,
так что придется отложить, у меня есть другие дела, но один вопрос я задам
сейчас. - И  обращаясь  к  нему:  -  Когда  сбросили  тело  в  яму,  зачем
спустились и накрыли его брезентом?
     Перес удивился.
     - Он же был мертвый! Мертвый человек - его накрыть надо! Я  знал  про
брезент, я его там видел.
     Вот тут я решил, что Цезарь Перес не  убивал  Томаса  Дж.Йигера.  Его
жена - может быть, но не он. Видели бы, как он  это  произнес,  решили  бы
точно так же. Когда я ломал голову над загадкой брезента, мне не пришло на
ум самое простое: давным-давно люди прикрывают покойников,  чтобы  уберечь
от стервятников, и это вошло в привычку.
     - Правильно, что укутали брезентом, - сказал я. - Жаль, что не надели
перчаток. Ладно, пока что поставим на этом точку. Мне нужно поработать. Вы
слышали адрес, что я назвал этой женщине, - Западная Тридцать пятая улица,
дом номер шестьсот восемнадцать. Приходите туда  к  шести  нынче  вечером,
оба. Временно я ваш сыщик, но хозяин-то он. Помощь вам, ясное дело, нужна;
вы все ему расскажете, а  там  посмотрим.  Где  ключи  Йигера?  Только  не

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.