Случайный афоризм
Улучшать нравы своего времени - вот цель, к которой должен стремиться каждый писатель, если он не хочет быть только "увеселителем публики". Оноре де Бальзак
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

по себе, а не только потому, что он посягал на мою свободу и  жизнь,  а  я
держала в своих руках, вернее, в зубах, все его состояние.
     До этой встречи мы оба были полны решимости как можно  дольше  ломать
комедию  друг  перед  другом.  Он  собирался  играть  роль   представителя
Интерпола, а я - делать вид, что верю ему. Но как только мы  увидели  друг
друга, сразу поняли, что не сможем притворяться, слишком сильна была в нас
ненависть.
     - Вон! - бросил он моим сопровождающим, и тех как  ветром  вымело  из
кабинета.
     С минуту мы молча рассматривали друг друга.
     Я первая нарушила молчание.
     - Надеюсь, я могу сесть, - ядовито  сказала  я.  -  И  надеюсь,  меня
наконец накормят. Или, может  быть,  вы  и  дальше  намерены  морить  меня
голодом?
     - Стоило бы, - не менее ядовито ответил он. - Ведь мягкого  обращения
ты не ценишь.
     Усевшись в удобном кресле, я налила себе содовой воды из стоявшего на
столе сифона и подняла стакан.
     - За твое здоровье! Люблю разговор начистоту. И могу  тебя  заверить,
что жестокое обращение приведет к еще худшему результату.
     Не знаю, почему мы  сразу  перешли  на  ты,  это  такая  редкость  во
французском языке. Может, нас сблизило единство  взглядов  на  создавшуюся
ситуацию, а  может,  мы  инстинктивно  избрали  такую  форму  разговора  в
предвидении  неизбежной  ссоры,  при  которой   трудно   будет   соблюдать
вежливость.  Очень  удобно  произнести  "ты,  свинья!"  во   втором   лице
единственного числа, и очень трудно сказать это же  в  любом  другом  лице
другого числа.
     Он очень неприятно рассмеялся, подошел к столику, налил себе виски  и
сел напротив меня.
     - Так, может быть, мы  остановимся  на  чем-нибудь  промежуточном?  -
предложил он. - Каждый из нас располагает тем, в чем заинтересован другой.
Ты держишь в руках мои деньги, я - твою жизнь. Ведь так?
     Я кивнула:
     - И что самое смешное, мы оба ничего не  выигрываем.  Убив  меня,  ты
потеряешь деньги. Я же, сидя на твоих деньгах, потеряю  жизнь.  Ты  видишь
какой-нибудь выход? Я лично нет.
     - А я вижу несколько.  Сначала  я  хотел  принять  тебя  в  долю,  но
раздумал. Не то у тебя окружение, да  и  тебе  доверять  нельзя.  Потом  я
собирался тебя обмануть, но не вышло. Когда ты поняла правду?
     - Еще когда мы ехали, но надеялась,  что  ошибаюсь.  Во  дворе  замка
убедилась окончательно.
     Он поморщился, в его глазах отражалось растущее отвращение.
     - Так я и думал, что ты морочишь нас с этим немецким. Какие  все-таки
идиоты мои подчиненные! А так,  говоря  по-честному,  какого  языка  ты  и
вправду не знаешь?
     - Датского, - с искренним удовлетворением сообщила я.  -  И  уверена,
что никогда в жизни мне его не выучить. А теперь,  мой  дорогой,  если  ты
немедленно не дашь мне есть, я отказываюсь продолжать разговор. И  плевать
мне на тебя, да и на себя тоже. Ничего ты из меня не выжмешь,  потому  что
жизнью я не дорожу. Можешь убить меня хоть сию минуту,  и  не  морочь  мне
больше голову.
     Мое лицо, как видно, явственно отражало бушевавшие во  мне  злость  и
упрямство, потому что, взглянув на  меня  внимательно,  он  удовлетворенно
улыбнулся и нажал на какую-то кнопку. Раздался негромкий звонок.
     - Обед для дамы, - произнес он куда-то в пространство, и через минуту
из стены выехал накрытый стол.
     Голодная и злая, смотрела я на расставленные яства, а  он  с  иронией
наблюдал за мной. В тот момент, когда я потянулась к тарелке, он отодвинул
от меня стол.
     Застыв, я вопросительно взглянула на него.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.