|
в это. Она подняла голову к небу и почувствовала, как холодные капли
стекают по лицу. Дождь набирал силу. Свежая, чистая вода! Она встала и
подняла руки навстречу дождю, который давал ей новую силу, возвращал ее к
жизни. Она позволяла дождевой воде наполнять ее тело, которое жадно
впитывало влагу, пока она наконец не почувствовала, что усталость прошла.
Она становилась все сильнее и сильнее, и вот уже она думала: "Я готова, я
могу вполне ясно рассуждать. Я знаю, кто может помочь мне вернуться
назад". Она достала маленький передатчик, закрыла глаза и начала
концентрировать энергию.
49
Жизнь Роберту спасла вспышка молнии: она неожиданно ослепила китайца
в тот момент, когда он нажимал на спусковой крючок. Роберт дернулся, и
пуля угодила ему в правое плечо, а не в грудь.
Ли собрался выстрелить второй раз, но Роберт нанес удар сбоку и выбил
пистолет из его руки. Ли рванулся вперед и ударил Роберта в раненое плечо.
Боль пронзила все тело, пиджак Роберта намок от крови. Выбросив руку
вперед, Роберт нанес удар локтем, и китаец взревел от боли. В ответ он
попытался нанести Роберту удар ребром ладони по горлу, но Роберту удалось
парировать этот удар. Стоя лицом друг к другу, они медленно кружили по
комнате, тяжело дыша и выжидая удачного момента для нападения. Эта
смертельная схватка проходила молча, и каждый из них понимал, что живым из
нее выйдет только один. Роберт терял силы, боль в плече становилась все
сильнее, он видел, как капли крови падают на пол.
Время работало на Ли По. "Мне надо скорее покончить с ним", - подумал
Роберт. Он рванулся вперед в попытке нанести резкий удар. Китаец не стал
избегать этого удара, а принял его плечом, но в результате сам Роберт
оказался так близко к нему, что китайцу удалось нанести ему удар локтем в
раненое плечо. Роберт зашатался, Ли развернулся и ударил его в спину, и,
когда Роберт, спотыкаясь, полетел вперед, китаец погнал его по комнате,
нанося все новые удары в плечо. Роберт был слишком слаб, чтобы остановить
этот град болезненных ударов, в глазах все поплыло. Он упал на Ли,
обхватив его руками, и они оба рухнули на стеклянный столик, разбив его.
Роберт лежал на полу, не в силах пошевелиться. "Вот и все", - подумал он,
- "они победили".
Он лежал, теряя сознание, и ждал, когда Ли покончит с ним, но ничего
не происходило. Превозмогая боль, Роберт медленно поднял голову. Ли лежал
рядом с ним на полу, его широко раскрытые глаза смотрели в потолок. Из его
груди, словно прозрачный кинжал, торчал большой осколок стекла.
Роберт с трудом сел, он был очень слаб от потери крови, да еще боль в
плече была невыносимой. "Мне нужно найти доктора", - подумал он. - "Здесь
в Париже был какой-то врач, услугами которого пользовались агенты...
где-то в американском госпитале. Хильзингер. Да, точно. Леон Хильзингер".
Доктор Хильзингер собирался уходить домой, когда раздался телефонный
звонок. Сестру он уже отпустил, поэтому пришлось самому взять трубку.
Голос говорившего звучал невнятно.
- Доктор Хильзингер?
- Да.
- Это Роберт Беллами... Мне нужна ваша помощь. Я серьезно ранен, вы
мне поможете?
- Конечно, где вы?
- Пусть вас это не беспокоит. Через полчаса я буду в американском
госпитале.
- Я приеду туда. Проходите сразу в операционную.
- Доктор... не говорите никому об этом звонке.
- Даю вам слово. - На другом конце повесили трубку.
Доктор Хильзингер набрал номер.
|
|