Случайный афоризм
Посулы авторов - то же, что обеты влюбленных. Бенджамин Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

и убийство хотите мне пришить! Вы грязный крючкотвор! Подлец!..
     -  Успокойтесь,  -  оборвал  его  Мейсон,  -  не  забывайте,  где  вы
находитесь. Я ничего не знаю о вашем прошлом,  Хэнсел,  но  знаю,  что  вы
занимаетесь шантажом. Я сейчас советую вам сказать всю правду,  чтобы  вас
не обвинили еще и в убийстве.
     - Я не имею никакого отношения к убийству!  -  закричал  Хэнсел  -  Я
попался с поддельным чеком. Вы специально подстроили мне ловушку, вы...
     - Молчать! - Сержант с силой бросил трубку на рычаг.
     - Да, смерть компаньона - серьезная утрата  для  мистера  Эдисона,  -
сказал Мейсон. - Самого мистера Фэррела я  не  знал,  но  мне  приходилось
часто оказывать услуги их  фирме.  Мистер  Эдисон  будет  потрясен,  когда
узнает о случившемся. Наверное, лучше, если я срочно вернусь в свой офис.
     Сержант Холкомб, казалось, пропустил  мимо  ушей  слова  Мейсона.  Он
уставился на Хэнсела.
     - Тебе известно что-нибудь об убийстве  мистера  Фэррела?  -  спросил
Холкомб у Хэнсела, словно не расслышал слова адвоката.
     - Да вы что, сержант, с ума сошли?! -  закричал  Хэнсел.  -  Кого  вы
слушаете, этого адвокатишку?
     Сержант Холкомб встал, обошел стол и влепил орущему Хэнселу  оплеуху.
Тот замолчал.
     - Не выношу,  когда  на  меня  кричат  всякие  шантажисты,  -  заявил
полицейский.
     Тихо притворив за собой дверь, Мейсон покинул кабинет Холкомба.



                                    9

     Мейсон показал ночному дежурному свое адвокатское удостоверение.  Тот
открыл дверь и сказал:
     - Миссис Фэррел ждет вас в кабинете Эдгара Фэррела, мистер Мейсон.
     - Она вместе с мистером Эдисоном? - уточнил Мейсон.
     - Нет, мистера Эдисона вызвали в Управление полиции.
     - Его вызвали полицию? - переспросил Мейсон.
     - Он им зачем-то понадобился. Миссис Фэррел, наверное,  все  объяснит
вам сама.
     Лоррейн Фэррел, сидела на кожаном диване, накинув на себя плед. Когда
Мейсон вошел, она встала, поправила платье и вымученно улыбнулась ему.
     - Хорошо, что вы пришли, мистер Мейсон, - сказала она.  -  Я  пытаюсь
хоть немного успокоиться. Закройте дверь и садитесь сюда, пожалуйста.
     Мейсон прикрыл дверь, прошел в комнату и сел  на  предложенный  стул.
Они долго изучающе смотрели друг на  друга.  Затем  миссис  Фэррел  нервно
рассмеялась.
     - Вы смотрите так, будто желаете составить собственное досье на меня.
     - Я привык оценивать людей при знакомстве, - улыбнулся Мейсон.
     - И удается понять человека с первого взгляда?
     - Иногда удается. Например, в зале суда. Вызывают свидетеля для  дачи
показаний. За те секунды, когда он идет к свидетельскому креслу, пытаешься
понять, что он за человек  -  консерватор,  либерал,  честный  зануда  или
ограниченный добряк?
     - Попробуйте оценить меня по походке, - рассмеялась она. Она встала и
медленно пошла  в  противоположный  конец  комнаты,  затем  повернулась  и
вернулась к дивану. Было видно, что она знает себе цену. Сев на место, она
улыбнулась и заметила: - Мой муж всегда был этаким честным занудой.
     - Об этом я догадываюсь.
     - А теперь вдруг случилось загадочное убийство. Я  должна  испытывать
скорбь. А  у  меня  словно  груз  с  плеч  свалился.  Я,  наверное,  очень
безнравственна.
     - Вы в самом деле испытываете такое чувство?
     - Да.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.