|
что они дали распоряжение местному представительству выплатить тебе, шеф,
две тысячи долларов в виде гонорара. Они хотят, чтобы ты представлял
Джефферсона.
- Убийство? - воскликнул возбужденный Мейсон. - Черт возьми! А кто
убит?
- Не знаю. Вообще, кроме этих двух фактов я ничего не знаю. Тебе
пришла телеграмма, это первый факт, а второй, это то, что Уолтер Ирвинг
был у нас уже три раза, потому что хочет с тобой проконсультироваться.
Вначале он просил, чтобы я сообщила ему тотчас же, как ты появишься, но
потом решил, что будет надежнее, если он подождет в приемной. Он сказал,
что должен увидеться с тобой без отлагательств.
- Пригласи его, Делла. Может быть, мы узнаем, наконец, в чем дело.
Где эта металлическая коробочка?
- В сейфе.
- А где теперь стоит стол, за которым работала Мэй Уоллис?
- Я велела его поставить обратно в библиотеку.
- Кто это сделал?
- Портье с помощником.
- У тебя есть жевательная резинка?
- Есть, а что?
- Пожуй кусочек и прилепи комок с бриллиантами под столом точно в том
месте, в котором ты его нашла.
- Не забудь о разнице в консистенции, шеф. Та резинка уже сухая и
твердая, а моя будет влажной и...
- И высохнет, если полежит немного на воздухе, - перебил Мейсон.
- А сколько у нас для этого времени?
- Это зависит только от везения, - пожал плечами адвокат. - Пригласи
Уолтера Ирвинга, Делла. Может мы узнаем, наконец, в чем дело.
Делла энергичным шагом направилась к дверям.
- И сразу же прилепи резинку, - напомнил ей Мейсон.
- Сейчас? Когда Ирвинг будет у тебя?
Мейсон кивнул головой. Через минуту Делла ввела в кабинет Уолтера
Ирвинга. Это был представительный, хорошо одетый мужчина, в возрасте
сорока пяти лет. Очевидно перед встречей с адвокатом он побывал у
парикмахера, потому что его свежевымытые волосы, блестящие ногти и
гладкое, белорозовое лицо имели вид, который дает только бритье и массаж.
Карие глаза не выражали никаких чувств, а манера поведения была характерна
для человека, которого ничто не может вывести из себя.
- Добрый день, господин адвокат. Вы меня наверное не знаете, но я
видел вас несколько раз в лифте. Мне говорили, что вы один из наиболее
хитрых адвокатов по уголовным делам во всей стране.
- Спасибо. - Мейсон протянул руку своему гостю. - "Адвокат по
уголовным делам" это очень непрофессиональное определение, - сухо добавил
он.
- Может быть, - поспешно согласился Ирвинг. - Вы получили телеграмму
от нашей Компании из Южной Африки?
- Да.
- Мне дали полномочия выплатить вам гонорар за защиту моего коллеги,
мистера Дэвида Джефферсона.
- Эта телеграмма для меня абсолютная загадка, - ответил Мейсон. - В
чем дело?
- Прежде чем я перейду к этому, - начал Ирвинг, - я хотел бы
договориться об одном нюансе, чтобы потом не было никаких недоразумений.
- Что вы имеете в виду?
- Ваш гонорар.
- Да? И что?
Ирвинг смерил Мейсона уверенным взглядом.
- Из Южной Африки дела выглядят несколько иначе.
- К чему вы стремитесь?
- Все просто, - Ирвинг поудобнее уселся в кресле. - Я нахожусь здесь
|
|