Случайный афоризм
Большинство писателей считают правду наиболее ценным своим достоянием - вот почему они так экономно ею пользуются. Марк Твен
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1621 году родился(-лась) Жан Лафонтен


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

умолял Ивонну Манко, чтобы она вышла за него замуж.  Он  сошел  с  корабля
последним и, опираясь о столб, отчаянно рыдал, роняя крокодиловы слезы.
     - И что дальше? - подгонял его Мейсон с возрастающим интересом.
     - Лайнер отчалил в Средиземное  море  и,  после  короткого  плавания,
остановился в Генуе. На пристани ждал Манро Бакстер. Снова Ивонна падала в
обморок в его  объятиях,  снова  отказалась  выйти  замуж  и  судно  снова
отправилось дальше.
     - Ну и?.. - поторопил Мейсон.
     - И здесь мы приближаемся к великому финалу, -  саркастическим  тоном
продолжал Ирвинг. - Когда судно  проходило  Гибралтар,  над  ним  появился
вертолет.  Какой-то  мужчина  спускался  по  веревочной  лестнице,  опасно
раскачиваясь на последних ступенях.  Вертолет  немного  снизился  и  Манро
Бакстер соскочил на палубу рядом с бассейном, где в  соблазнительной  позе
возлежала в купальном костюме Ивонна Манко.
     - Романтично, - усмехнулся Мейсон.
     - И отлично придумано, - сухо бросил Ирвинг. -  Кто  мог  бы  устоять
перед таким драматическим, бурным ухаживанием? Пассажиры  просто  вынудили
Ивонну согласиться на замужество. И в ту же ночь, в открытом море, капитан
обвенчал их. Устроили большое торжество и  вся  компания,  собравшаяся  на
лайнере, от носа до кормы, сходила с ума. Отличная работа.
     - Да, могу себе представить, - насмешливо согласился Мейсон.
     - Совершенно понятно, - продолжал после короткой паузы Ирвинг, -  что
раз Бакстер высадился на лайнер таким необычным образом, у  него  не  было
даже зубной щетки или запасного носового платка. Таможенникам и  в  голову
не пришло,  что  он  провез  контрабандой,  в  замшевом  поясе  для  брюк,
бриллианты, стоимостью в триста тысяч долларов. Кто мог бы подумать, глядя
на этот бурный роман, что Ивонна Манко уже несколько лет  была  любовницей
Бакстера, сообщницей по контрабанде и что все это ухаживание  представляло
громадную мистификацию?
     - Ах так, - сказал заинтригованный Мейсон, слегка прищуривая глаза, -
понимаю.
     - Сцена была отлично подготовлена. Для восхищенных  пассажиров  Манро
Бакстер являлся символом  сумасшедшего  француза.  Гражданина  Соединенных
Штатов, конечно, но такого, у которого типично французский темперамент.  -
Ирвинг наклонился вперед и потер гладко выбритый  подбородок.  -  Поэтому,
когда судно приближалось к порту  и  убийственно  разодетая  Ивонна  Манко
станцевала несколько раз с красивым вторым офицером,  казалось  совершенно
естественным, что Бакстер,  заливаясь  слезами,  устроил  шумный  скандал,
угрожал самоубийством, а потом помчался в свою каюту и, после бурной сцены
с Ивонной, которая грозила ему разводом, бросился за борт.
     - Да, - сказал Мейсон. - Я помню, что газеты сделали из этого большую
сенсацию.
     - Ну, это была история  для  прессы,  как  по  заказу,  -  язвительно
усмехнулся Ирвинг. - Потому что, кто бы мог подумать, что  этот  влюбчивый
Манро Бакстер, когда прыгал в море, имел при себе  бриллиантов  на  триста
тысяч? Или, что он отличный пловец  и  ему  не  составляет  особого  труда
доплыть до лодки, которая ждала его в условленном месте? И что позднее  он
и прекрасная Ивонна поделятся  доходом  от  этого  умно  разработанного  и
отлично срежессированного плана? Как актеры они  были  безупречны!  И  все
ради того, чтобы надуть таможенников!
     - И что, удалось им? - спросил с живым интересом адвокат.
     - Еще как! Все прошло в лучшем виде. Кроме одного... Манро Бакстер не
явился на свидание с Ивонной. Напрасно она ждала его в уединенном отеле, в
котором они назначили рандеву. А ждала, бедная, довольно долго.
     - Может быть, Бакстер посчитал, что целая буханка лучше  половины?  -
вставил Мейсон.
     Ирвинг отрицательно покачал головой.
     - Наконец наша прекрасная Ивонна отправилась  к  третьему  сообщнику,
который должен был ожидать в лодке. Вначале он твердил, что Бакстер так  и
не появился, что, возможно, у него была судорога, когда он плыл под водой,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.