Случайный афоризм
Пусть лучше меня освищут за хорошие стихи, чем наградят аплодисментами за плохие. Виктор Мари Гюго
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - А не было ли договоренности с окружным прокурором о том,  что  если
вы дадите показания по рассматриваемому  сейчас  делу,  то  вы  не  будете
привлечены к ответственности за контрабанду?
     - Ну что же, конечно...
     - Минуточку, минуточку, -  перебил  Гамильтон  Бергер,  вскакивая  на
ноги. - Высокий Суд, вношу протест в связи с последним вопросом.
     - Прошу назвать причину, - распорядился судья Хартли.
     - Вопрос не относится к делу и не имеет для него никакого значения.
     - Отвожу протест, - решил судья Хартли. - Пусть свидетель ответит  на
вопрос защитника.
     - Что же, мы конечно не делали  формального  договора.  Это  было  бы
неразумно.
     - Кто сказал свидетелю, что это было бы неразумно?
     - Все так считали.
     - Кто эти "все"? Кого охватывает это определение?
     - Ну-у... таможенников, окружного прокурора,  детективов,  полицию  и
моего собственного адвоката.
     - Понимаю, - Мейсон быстро посмотрел на свидетеля. - Вам сказали, что
было бы неразумно составление такого конкретного договора, но одновременно
вас заверили, что если вы будете давать показания, как они  этого  желают,
то вы не будете обвинены в афере с контрабандой? Верно?
     - Высокий Суд, я протестую против слов "так, как они этого желают"! -
взорвался негодованием Гамильтон Бергер. - Такой способ допроса навязывает
свидетелю ответ.
     Судья Хартли посмотрел на свидетеля.
     -  Я  поставлю  вопрос  в  иной   форме,   -   предупредил   чье-либо
вмешательство Перри Мейсон. - Проводили ли с вами разговоры на тему  того,
что вы должны теперь говорить?
     - Я должна была говорить правду.
     - Кто вам это сказал?
     - Окружной прокурор Бергер.
     - И вас заверили в  том,  что  вы  будете  освобождены  от  уголовной
ответственности  за  контрабанду,  если  вы  будете  именно   так   давать
показания?
     - Если буду говорить правду? Да.
     -  До  того,  как  вы   получили   заверения   об   освобождении   от
ответственности, вы сказали какая это правда лицам, с которыми оговаривали
все дело?
     - Да.
     - Предыдущая версия сходится с показаниями, которые вы давали сейчас,
как свидетель?
     - Конечно.
     - Следовательно, когда окружной  прокурор  посоветовал  вам  говорить
правду, вы поняли, что ему нужна та самая версия,  которую  вы  рассказали
нам здесь?
     - Да.
     - Таким образом, вы получили заверения, что за сообщение той  версии,
которую мы только что услышали от вас, вас не обвинят как участницу в деле
о контрабанде?
     - Да, я так это поняла.
     - То есть попросту, за рассказ этой конкретно  истории,  вы  получили
заверения в ненаказуемости по делу о контрабанде?
     - Ну... может быть, немного не так... не в  таких  грубых  словах,  -
ответила слегка смущенная Ивонна Манко.
     Публика,  собравшаяся  в  зале  суда,  громко  расхохоталась.   Когда
свидетель возвращался на свое место, Гамильтон Бергер едва владел собой.
     - Мой следующий свидетель, Джек Джилли, - заявил он жестким голосом.
     Джек Джилли был щуплым мужчиной с бегающим взглядом, с длинным острым
носом, выступающими скулами, высоким лбом  и  выдвинутым  подбородком.  Он
двигался так бесшумно, что почти незаметно проскользнул на возвышение  для

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.