Случайный афоризм
Нашёл в книге мысль, которая перевернёт всю его жизнь. И стал читать всё подряд, чтобы не упустить ни одной мысли, способной перевернуть жизнь. (Елена Ермолова)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Да.
     - Этот вопрос относится к рыбьей крови? - вставил Мейсон.
     - Ну... да, - поддался Гамильтон Бергер.
     - Я хотел бы спросить у прокурора, существует ли какие-либо  сомнения
в том, что пятна, которые описал свидетель, были рыбьей кровью?
     - Это были пятна человеческой крови, - рявкнул Бергер.
     -  Позволю  себе  заметить,  -  иронично  усмехнулся  Мейсон,  -  что
свидетель не может считаться экспертом по определению  человеческой  крови
на том основании, что он имеет опыт в определении рыбьей крови.
     - Правило то же самое, - отозвался  Гамильтон  Бергер.  -  Высыхающая
кровь приобретает те же самые оттенки цветов.
     - Должен ли я понимать это так, что  окружной  прокурор  дает  теперь
показания в качестве эксперта? - спросил с притворным удивлением Мейсон.
     Судья Хартли слегка усмехнулся.
     - В этом случае, господин прокурор, Суд соглашается с  защитником,  -
сказал судья. - Если вы  намерены  квалифицировать  свидетеля  в  качестве
эксперта  в  области  крови,  то  перед  этим  необходимо  доказать,   что
существует сходство между видом человеческой и рыбьей крови.
     - Ну, хорошо, - внешне покорно согласился Гамильтон Бергер.  -  Ответ
на этот вопрос я получу в другой форме  и  от  другого  свидетеля.  Мистер
Джилли, вы на сто процентов уверены в том, что узнаЯте обвиняемого?
     - Да.
     - И это он находился в лодке в то время, когда вы увидели, что в  тот
объект в воде... или что там было... кто-то ударял ножом?
     - Да.
     - Когда вы выдавали лодку, на ней были пятна, о которых вы говорили?
     - Нет.
     - И только тогда, когда лодка была  возвращена,  вы  впервые  увидели
пятна?
     - Да.
     - Где теперь находится эта лодка?
     - В полиции.
     - Когда полиция забрала ее?
     - Спустя дней десять после этого происшествия.
     - Шестнадцатого июня?
     - Мне кажется, что это было пятнадцатого.
     - Вы нашли в лодке что-нибудь, чего не было в ней  до  того,  как  вы
сдали ее, мистер Джилли?
     - Да.
     - Что?
     - Нож в ножнах. На одной  стороне  рукоятки  было  выгравировано  имя
"Дэвид", а на другой инициалы "М.Дж.".
     - Где сейчас находится этот нож?
     - Его забрала полиция.
     - Когда?
     - Тогда, когда забрала лодку.
     - Если бы вы снова увидели этот нож, то смогли бы его узнать?
     - Да.
     Гамильтон Бергер распаковал из свертка охотничий нож  с  тонким,  как
бритва лезвием и показал свидетелю.
     - Вы видели когда-нибудь раньше этот нож?
     - Да. Это тот самый нож, что я нашел в лодке.
     - Теперь он в таком же состоянии, в котором находился тогда, когда вы
его нашли?
     - Нет. Он был покрыт кровью... то есть... испачкан чем-то  красным  и
этих пятен было гораздо больше, чем сейчас.
     -  Да,  да,  несколько  этих  пятен  было   взято   для   анализа   в
криминалистическую лабораторию, - с готовностью пояснил Гамильтон  Бергер.
- Прошу, мистер Мейсон, вы можете задавать вопросы свидетелю. Прошу также,
- и тут он повернулся к судебному секретарю, - обозначить этот нож в целях

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.