Случайный афоризм
Нигде так сильно не ощущаешь тщетность людских надежд, как в публичной библиотеке. (Сэмюэл Джонсон)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Да.
     - Этот вопрос относится к рыбьей крови? - вставил Мейсон.
     - Ну... да, - поддался Гамильтон Бергер.
     - Я хотел бы спросить у прокурора, существует ли какие-либо  сомнения
в том, что пятна, которые описал свидетель, были рыбьей кровью?
     - Это были пятна человеческой крови, - рявкнул Бергер.
     -  Позволю  себе  заметить,  -  иронично  усмехнулся  Мейсон,  -  что
свидетель не может считаться экспертом по определению  человеческой  крови
на том основании, что он имеет опыт в определении рыбьей крови.
     - Правило то же самое, - отозвался  Гамильтон  Бергер.  -  Высыхающая
кровь приобретает те же самые оттенки цветов.
     - Должен ли я понимать это так, что  окружной  прокурор  дает  теперь
показания в качестве эксперта? - спросил с притворным удивлением Мейсон.
     Судья Хартли слегка усмехнулся.
     - В этом случае, господин прокурор, Суд соглашается с  защитником,  -
сказал судья. - Если вы  намерены  квалифицировать  свидетеля  в  качестве
эксперта  в  области  крови,  то  перед  этим  необходимо  доказать,   что
существует сходство между видом человеческой и рыбьей крови.
     - Ну, хорошо, - внешне покорно согласился Гамильтон Бергер.  -  Ответ
на этот вопрос я получу в другой форме  и  от  другого  свидетеля.  Мистер
Джилли, вы на сто процентов уверены в том, что узнаЯте обвиняемого?
     - Да.
     - И это он находился в лодке в то время, когда вы увидели, что в  тот
объект в воде... или что там было... кто-то ударял ножом?
     - Да.
     - Когда вы выдавали лодку, на ней были пятна, о которых вы говорили?
     - Нет.
     - И только тогда, когда лодка была  возвращена,  вы  впервые  увидели
пятна?
     - Да.
     - Где теперь находится эта лодка?
     - В полиции.
     - Когда полиция забрала ее?
     - Спустя дней десять после этого происшествия.
     - Шестнадцатого июня?
     - Мне кажется, что это было пятнадцатого.
     - Вы нашли в лодке что-нибудь, чего не было в ней  до  того,  как  вы
сдали ее, мистер Джилли?
     - Да.
     - Что?
     - Нож в ножнах. На одной  стороне  рукоятки  было  выгравировано  имя
"Дэвид", а на другой инициалы "М.Дж.".
     - Где сейчас находится этот нож?
     - Его забрала полиция.
     - Когда?
     - Тогда, когда забрала лодку.
     - Если бы вы снова увидели этот нож, то смогли бы его узнать?
     - Да.
     Гамильтон Бергер распаковал из свертка охотничий нож  с  тонким,  как
бритва лезвием и показал свидетелю.
     - Вы видели когда-нибудь раньше этот нож?
     - Да. Это тот самый нож, что я нашел в лодке.
     - Теперь он в таком же состоянии, в котором находился тогда, когда вы
его нашли?
     - Нет. Он был покрыт кровью... то есть... испачкан чем-то  красным  и
этих пятен было гораздо больше, чем сейчас.
     -  Да,  да,  несколько  этих  пятен  было   взято   для   анализа   в
криминалистическую лабораторию, - с готовностью пояснил Гамильтон  Бергер.
- Прошу, мистер Мейсон, вы можете задавать вопросы свидетелю. Прошу также,
- и тут он повернулся к судебному секретарю, - обозначить этот нож в целях

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.