Случайный афоризм
Нашёл в книге мысль, которая перевернёт всю его жизнь. И стал читать всё подряд, чтобы не упустить ни одной мысли, способной перевернуть жизнь. (Елена Ермолова)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Да. Я работала там некоторое время.
     - И что потом.
     - Когда все успокоилось, я убежала.
     - Когда это случилось.
     - Я перепечатывала какой-то  документ.  Я  боялась,  что  как  только
завершу работу, секретарь адвоката Мейсона  позвонит  в  агентство,  чтобы
узнать, сколько следует заплатить за мою работу. Я не знала,  что  делать.
И, как только представилась возможность, я выскользнула в туалет, оттуда к
лифту и пошла домой.
     - Вы упомянули о чем-то,  что  было  втиснуто  вам  в  руку  мистером
Ирвингом. Вы знаете, что это было?
     - Да.
     - Что?
     - Бриллианты. Два бриллианта.
     - Когда вы поняли, что это бриллианты?
     - Я уже работала несколько минут. Когда Ирвинг  сунул  мне  что-то  в
руку, я, не задумываясь, сунула это в сумочку и,  при  первом  же  удобном
случае заглянула туда.  Я  обнаружила  две  маленькие  бумажные  упаковки.
Развернув бумагу, я увидела бриллианты.  Меня  охватила  паника,  -  после
короткого молчания продолжала она в полной тишине. -  Внезапно  я  поняла,
что если эти господа будут утверждать,  что  я  украла  бриллианты  из  их
офиса, то без труда смогут сфабриковать  фальшивое  обвинение.  У  меня  в
защиту не было ничего, во что можно было бы  поверить.  Поэтому  я  должна
была как можно скорее избавиться от этих бриллиантов. Я поняла, что попала
в ловушку.
     - Что вы сделали?
     - Я приклеила их к нижней поверхности стола, за которым работала.
     - Как вы приклеили?
     - Жевательной резинкой.
     - Сколько было этой резинки?
     - Ох, огромное количество. У меня в  сумочке  было  около  двенадцати
пластиков, я жевала по несколько штук сразу и  таким  образом  приготовила
довольно большой  кусок.  Я  втиснула  в  него  бриллианты  и  все  вместе
прилепила под столом.
     - Где сейчас находятся эти бриллианты?
     - Думаю, что в том же самом месте.
     - Высокий Суд! - загремел Гамильтон Бергер.  -  Я  предлагаю  послать
дежурного офицера в офис адвоката Мейсона  с  поручением  обыскать  место,
которое описал  свидетель  и  принести  сюда  куски  жевательной  резинки,
содержащие два бриллианта.
     Судья Хартли вопросительно посмотрел на защитника.
     - Я конечно же не  имею  ничего  против  этого,  -  сказал  Мейсон  и
ироничная усмешка осветила его глаза.
     - Суд поручает дежурному офицеру отправиться в офис адвоката Мейсона,
забрать бриллианты и отдать их на хранение, - заявил судья Хартли.
     - Высокий Суд, - снова вмешался прокурор.  -  Нельзя  ли  послать  за
бриллиантами немедленно... прежде чем что-нибудь случится?
     - А что может случиться? - спросил судья Хартли.
     - Ну, теперь... когда уже известно... когда мы слышали показания... я
не  хотел  бы...  ну,  не  хотел  бы,  чтобы  что-либо  помешало  получить
вещественные доказательства.
     - Так же,  как  и  я,  -  совершенно  спокойно  сказал  Мейсон.  -  Я
присоединяюсь к просьбе прокурора. Предлагаю, чтобы один  из  заместителей
прокурора приказал немедленно отправить офицера в мой офис.
     - Вы можете описать стол, за которым работала Мэй Джордан? -  спросил
медовым голосом Гамильтон Бергер.
     - Стол, о котором вы спрашиваете, стоял  в  библиотеке  и  продолжает
находиться на прежнем месте.
     - Хорошо, - сказал судья Хартли и распорядился: - Вы можете отправить
офицера  немедленно,  господин  прокурор.  А  теперь  прошу  приступить  к

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.