Случайный афоризм
Поэтами рождаются, ораторами становятся. Марк Туллий Цицерон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1621 году родился(-лась) Жан Лафонтен


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

дальнейшим вопросам.
     Гамильтон Бергер подошел к столу, за которым сидел судебный служащий,
взял в руки  нож,  обозначенный  для  идентификации,  и  обратился  к  Мэй
Джордан:
     -  Вот  стилет  с  трехдюймовым  лезвием.  На   одной   его   стороне
выгравировано имя  "Дэвид",  а  на  второй  инициалы  "М.Дж.".  Вы  видели
когда-нибудь этот нож?
     - Да. Это нож, который я посла обвиняемому в прошлом году  в  подарок
на Рождество. Я написала, что он  может  воспользоваться  им  при  обороне
или... при защите моей чести.
     Мэй Джордан расплакалась.
     - У меня нет больше вопросов к свидетелю, - голос Гамильтона  Бергера
звучал исключительно мягко. - А теперь ваша очередь, господин  адвокат,  -
уже совсем другим тоном обратился он к своему противнику.
     Мейсон терпеливо ждал, пока Мэй Джордан вытерла глаза и посмотрела на
него.
     - Насколько я мог понять, вы очень быстрая и грамотная машинистка.
     - Я стараюсь работать как можно лучше.
     - И в тот день, о котором был разговор, вы работали в моем офисе?
     - Да.
     - Что вы знаете о драгоценных камнях?
     - Немного.
     - Вы смогли бы отличить настоящий бриллиант от имитации?
     - Что касается тех, которые оказались у меня, то  даже  без  эксперта
можно было определить, что они высокого качества. Как только я увидела их,
то тотчас же поняла, что это не подделка.
     - Вы купили эти бриллианты у обвиняемого?
     - Купила? Не понимаю, что вы имеете в виду.
     - Вы платили ему за них? Вы дали какую-нибудь компенсацию?
     - Конечно нет, - сердито бросила мисс Джордан.
     - Может быть, вы заплатили за эти бриллианты мистеру Ирвингу?
     - Нет.
     - Следовательно, вы отдавали себе отчет, что они не принадлежат вам?
     - Мне их дали.
     - Допустим. И вы считали, что это ваша собственность?
     - Я была уверена в том, что  попала  в  ловушку  и  что  эти  господа
скажут, будто я проникла в их офис, чтобы  украсть  бриллианты.  Их  слова
против моих слов. Я знала, что они не дали бы мне  два  драгоценных  камня
только за то, чтобы я ничего не говорила относительно переписки.
     - Вы сказали, что вам дали эти бриллианты. Кто вам их дал? Джефферсон
или Ирвинг?
     - Мистер Ирвинг.
     Мейсон некоторое время недоверчиво смотрел на девушку.
     - Вы начали переписываться с обвиняемым во  время  его  нахождения  в
Южной Африке?
     - Да.
     - Вы писали ему любовные письма?
     - Это не были любовные письма.
     - Их содержание  было  такого  рода,  что  вы  не  хотели  бы,  чтобы
присяжные видели их?
     - Это были глупые письма, господин адвокат. Прошу вас не придавать им
того значения, которого они не имеют.
     - Я спрашиваю вас о характере этих писем.
     - Это были глупые письма, - повторила она.
     - Вы определили бы их словом "безрассудные"?
     - Да, я определила бы их словом "безрассудные".
     - Вы хотели забрать их назад?
     - Все это дело... ну... я чувствовала себя ужасно глупо.
     - Так вы хотели получить их обратно?
     - Да. Очень.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.