Случайный афоризм
Не тот писатель оригинален, который никому не подражает, а тот, кому никто не в силах подражать. Франсуа Рене де Шатобриан
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Да.
     - Передаю свидетеля вам, - обратился Мейсон к прокурору.
     Гамильтон Бергер оскалил зубы в иронической ухмылке.
     - У меня нет вопросов.
     - Вызываю свидетеля, обвиняемого Дэвида Джефферсона.
     Дэвид Джефферсон, холодный и  хорошо  владеющий  собой,  поднялся  со
стула и медленно подошел к возвышению для свидетелей. В первую  минуту  он
даже не посмотрел на судей, но когда  все  же  решил  уделить  им  немного
внимания, сделал это в крайне снисходительной и пренебрежительной манере.
     - Проклятый глупец! - едва слышно вырвалось у Мейсона.
     Гамильтон Бергер развалился в своем вращающемся кресле, сплел  пальцы
на затылке, подмигнул  одному  из  своих  заместителей  и  широкая  улыбка
осветила его, обычно холодное лицо.
     - Вы убили Манро Бакстера? - спросил Мейсон обвиняемого.
     - Нет.
     - Вы знали, что бриллианты из коллекции Бакстера находились  в  вашем
офисе?
     - Нет.
     - Где вы были ранним утром шестого июня? Сейчас я уточню этот вопрос:
где вы были с двух часов ночи шестого июня до полудня этого же дня?
     - В это время я находился в  своей  квартире.  Я  спал.  Проснулся  в
седьмом часу.  Затем  позавтракал  в  обществе  моего  сотрудника  мистера
Уолтера Ирвинга. После завтрака мы пошли на работу.
     - Вы можете задавать вопросы, - сообщил Мейсон обвинителю.
     - Я буду краток, - сказал фальшиво мягким голосом Гамильтон Бергер. -
У меня только несколько  вопросов,  мистер  Джефферсон.  Вы  уже  состояли
когда-либо под судом?
     - Я...  -  какое-то  мгновение  казалось,  что  Джефферсон  упадет  в
обморок.
     - Вы были под судом? - гремел прокурор.
     - Я сделал одну ошибку в своей жизни, - тихо признался Джефферсон.  -
Я пытался ее загладить. Думал, что мне это удалось.
     - Вы так думали? - подхватил презрительным тоном Гамильтон Бергер.  -
А где вы были осуждены?
     - В Нью-Йорке.
     - Вы отбывали наказание в тюрьме Синг-Синг?
     - Да.
     - Под именем Дэвида Джефферсона?
     - Нет.
     - Под каким именем?
     - Джеймс Кинкэйд.
     - Именно. Вы были осуждены за кражу при использовании обмана?
     - Да.
     - Вы изображали из себя английского  наследника,  не  так  ли?  И  вы
утверждали...
     - Вношу протест. Обвинитель не имеет права расширять  акта  признания
вины.
     - Протест принят.
     - В свое время  вы  были  известны  в  преступном  мире  под  кличкой
"Джентльмен Джим". Это верно?
     - Протест.
     - Принят.
     Гамильтон Бергер пренебрежительно пожал плечами.
     - В таком случае у меня нет больше вопросов,  -  с  видом  победителя
сказал он.
     Обвиняемый, сходя с возвышения, шатался, как слепой.
     Крепко стиснутые губы Мейсона были одной белой линией.
     - Свидетеля Уолтера Ирвинга просят занять место, - сказал он холодным
голосом через несколько секунд тишины.
     - Мистер Уолтер Ирвинг! - громко воззвал бейлиф.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.