Случайный афоризм
Величайшую славу народа составляют его писатели. Сэмюэл Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

что вы сделаете с тем, другим человеком, и мне все равно, как его зовут.
     -  Но  вы   представили   вещественные   доказательства,   являющиеся
собственностью настоящего Дэвида Джефферсона, - спокойно продолжал Мейсон.
- Стилет, например. Письма.
     - Что вы имеете в виду?
     - Мисс Мэй Джордан, рассказывая нам о письмах, которые  она  получала
от  Джефферсона,  раскрыла  их  содержание.  Я  поставил  предложение   об
исключении ее показаний. Предложение было  отвергнуто.  Все  ее  показания
были предоставлены Суду Присяжных.  И  те,  где  она  говорит  о  письмах,
подписанных  "Длинноногий  паук"  или  "Принц  из  сказки",  и   показания
относительно фотомонтажей, а так же возможности личного знакомства. Ну  и,
конечно, показания о ноже.
     - Подождите! - занервничал уже судья Хартли. - Суд готов  согласиться
с вами в этом деле, но предупреждаю вас, что я выдам суровые распоряжение,
если окажется, что дело  здесь  лишь  в  желании  драматизировать  детали,
которые могут послужить для раздувания спорных вопросов.
     - Моей единственной целью является  объяснение  ситуации,  -  ответил
Мейсон. - То, что произошло,  совсем  просто.  Дэвид  Джефферсон,  который
сейчас стоит в проходе, является  доверенным  работником  "Южноафриканской
Компании". Джефферсон, вместе с Уолтером Ирвингом,  работником  парижского
отдела, был послан в Америку  с  заданием  открыть  новый  филиал.  Филиал
должен был получить  по  почте  заказную  посылку,  содержащую  бриллианты
стоимостью полмиллиона  долларов.  Уолтер  Ирвинг,  который  был  азартным
игроком, оказался в критическом положении, - продолжал адвокат. - Он знал,
что в скором времени в парижском филиале будет  проведена  ревизия  и  его
злоупотребления выйдут наружу. Поэтому он  придумал,  чтобы  некий  Джеймс
Кинкэйд, - тут Мейсон показал рукой на обвиняемого, - занял  место  Дэвида
Джефферсона. Ирвинг  соответственно  вышколил  Кинкэйда.  После  получения
ожидаемой посылки, Джеймс Кинкэйд  должен  был  исчезнуть  вместе  с  ней.
Уолтер Ирвинг, согласно правилам, сообщил бы Компании  о  краже,  а  затем
тело Джефферсона было  бы  найдено  при  обстоятельствах,  указывающих  на
самоубийство. Неприятности состояли в том, что им  всего  было  мало.  Они
знали, что  Манро  Бакстер  перевозит  контрабандой  драгоценные  камни  в
Америку. Они решили убить его и завладеть бриллиантами. В действительности
Уолтер Ирвинг помог Бакстеру организовать контрабанду  и  за  определенную
сумму наличными устроил доставку Бакстеру бриллиантов в таком  количестве,
которое облегчило их контрабандный провоз в Америку.
     Мейсон остановился  на  минуту  и,  посмотрев  на  Скамью  Присяжных,
продолжал сильным голосом:
     - Фальшивому Дэвиду Джефферсону даже не нужно было хорошо играть свою
роль. Он намеревался,  после  того  как  завладеет  бриллиантами,  создать
обстоятельства,  облегчающие  обнаружение  тела   настоящего   Джефферсона
задолго до того, как  полиция  начала  бы  расследование  по  этому  делу.
Однако,  из-за  изменений  в  налоговой  системе,  пересылка   бриллиантов
запоздала. В этом положении сообщники не могли себе позволить исчезновение
фальшивого Джефферсона, потому что только исчезновение драгоценной посылки
вместе с Джефферсоном дало бы основание Уолтеру Ирвингу уведомить Компанию
о совершенной краже. Поэтому настоящего Джефферсона нельзя было убить.
     - Высокий Суд! Высокий Суд! -  Гамильтон  Бергер  уже  совершенно  не
владел собой. - Это  просто  еще  одна  из  сумасшедших  драматичных  игр,
которыми славится защитник. На этот раз его клиент был осужден за убийство
первой степени и я намереваюсь лично убедиться в том, что виновный понесет
за свой поступок высшую кару.
     Мейсон показал на мужчину, стоявшего в проходе:
     - Вот мой клиент. Это тот человек,  которого  я  взялся  защищать.  Я
намереваюсь доказать, что  процесс  произошел  в  его  отсутствие.  Мистер
Джефферсон, прошу подойти к месту для свидетелей и дать присягу.
     - Высокий Суд, вношу протест!  -  хриплым  голосом  кричал  Гамильтон
Бергер. - Я возражаю против процедуры такого рода. Я утверждаю,  что  этот
обвиняемый, - тут он указал пальцем  на  мужчину,  стоявшего  с  опущенной

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.