Случайный афоризм
В истинном писательском призвании совершенно нет тех качеств, какие ему приписывают дешевые скептики, - ни ложного пафоса, ни напыщенного сознания писателем своей исключительной роли. Константин Георгиевич Паустовский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     На столе Деллы Стрит зазвонил телефон. Она подняла трубку.
     - Минуточку, - сказала она и повернулась к адвокату.  -  Твоя  первая
клиентка вернулась. Марилин Кейт. Говорит, что ей надо немедленно с  тобой
встретиться по крайне важному вопросу.
     - Приглашай ее.
     Сразу же бросалось в глаза, что Марилин  Кейт  плакала,  но  она  все
равно высоко держала подбородок и не пыталась отвести глаза.
     Она мгновенно заметила письмо из "Балфур Аллайд Ассошиэйтс" на  столе
адвоката.
     - Как я вижу, вы у же получили уведомление, - сказала она.
     Мейсон кивнул.
     - Мне жаль, мистер Мейсон, что вы не сошлись во  мнениях  с  Баннером
Болесом. Он... ну, в общем, он очень, очень, очень  могуществен  и  очень,
очень умен.
     Мейсон просто кивнул.
     - Я, естественно, знаю, что в нем, - показала она на письмо на столе.
-  Мне  его  продиктовал  мистер  Аддисон  Балфур  и  велел   отнести   на
Главпочтамп, чтобы вы получили его с утра первой почтой.
     - Давайте будем откровенны, мисс Кейт, - перебил  ее  адвокат.  -  Вы
работаете на "Балфур Аллайд  Ассошиэйтс".  В  настоящий  момент  сложилась
такая ситуация, что интересы Теда Балфура могут вступить в противоречие  с
интересами вашего работодателя. Я не хотел бы, чтобы вы...
     - Не будьте таким идиотом! - взорвалась она.
     Мейсон в удивлении поднял брови.
     -  Для  вашего  сведения,  я  больше  не  работаю  в  "Балфур  Аллайд
Ассошиэйтс".
     - Что случилось?
     - Меня обвинили в предательстве своего нанимателя, в вероломстве и  в
использовании конфиденциальной информации, которая стала  мне  известна  в
процессе работы, в личных целях.
     - Расскажите подробно, - попросил Мейсон. Черты его лица  смягчились,
когда он к ней обращался. - И сядьте. У меня мало времени, но мне  хочется
знать, что произошло с вами.
     - Я ходила в тюрьму к Теду Балфуру.
     - Что?! - воскликнул Мейсон.
     Она кивнула.
     - И что вы ему сказали?
     - Что "Балфур Аллайд Ассошиэйтс" прекращают платить по счету, если вы
остаетесь его адвокатом, а  если  он  согласится,  чтобы  его  представлял
Мортимер Дин Хоуланд,  они  намерены  выдать  любую  сумму,  какая  только
потребуется, чтобы дело велось на основании выдвинутой вами теории о  том,
что нельзя дважды судить одного и  того  же  человека  за  одно  и  то  же
преступление. Я также сообщила ему, что, хотя я и не знала  деталей,  я  в
курсе, что "Балфур Аллайд  Ассошиэйтс"  готовы  бросить  его  на  съедение
волкам, чтобы спасти свои шкуры. Я сказала, что если он  настоит  на  том,
чтобы вы остались его  адвокатом,  я  уверена,  что  вы  станете  преданно
представлять его интересы в меру своих сил.
     - И что он вам ответил?
     - Он хочет, чтобы вы  остались  его  адвокатом,  если  есть  какая-то
возможность расплатиться с вами.
     - Он вам это сказал?
     - Да.
     - И что вы сделали?
     - Я выписала чек на ваше имя на пятьсот двадцать пять  долларов.  Это
все, что у  меня  есть,  мистер  Мейсон,  до  последнего  цента,  и  я  не
представляю, когда вы получите остальное. Я знаю, что за ведение  дела  об
убийстве ваш гонорар значительно выше. Это  просто  первый  взнос  в  счет
причитающейся суммы.
     Она открыла сумочку и протянула ему чек.
     Мейсон взял чек в руки и с минуту внимательно изучал его.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.