Случайный афоризм
Писатель: человек, который что-то делает, даже когда ничего не делает. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

изнеможения. Герман и канаки упрямо делали свое дело -  крепили  все,  что
только возможно было закрепить. Ветер рвал с плеч рубашки и раздирал их  в
клочья. Люди двигались так медленно, словно тела их весили много тонн; при
этом они постоянно  искали  какой-нибудь  опоры  и  не  выпускали  ее,  не
ухватившись сначала за что-нибудь другой  рукой.  Свободные  концы  тросов
торчали горизонтально, и ветер, измочалив их, отрывал по клочку  и  уносил
прочь.
     Малхолл тронул за плечо тех, кто был рядом, и указал на берег. Крытые
травой навесы исчезли, а дом Парлея шатался, как пьяный. Ветер  дул  вдоль
атолла, и поэтому дом был защищен вереницей кокосовых пальм, тянувшейся на
несколько миль. Но громадные валы,  перехлестывая  через  атолл,  снова  и
снова ударяли в стены, подтачивая и дробя фундамент. Дом уже накренился  и
сползал по песчаному склону; он был обречен. Там и тут люди взбирались  на
кокосовые пальмы и привязывали себя к дереву. Пальмы не  раскачивались  на
ветру, но, согнувшись под  его  напором,  уже  не  разгибались,  а  только
дрожали, как натянутая стрела. Под ними на песке вскипала белая пена.
     Вдоль лагуны перекатывались теперь такие же громадные валы, как  и  в
открытом море. Им было  где  разгуляться  на  протяжении  десяти  миль  от
наветренного края атолла до места стоянки судов, и все  шхуны  то  глубоко
ныряли, накрытые волной, то поднимались чуть ли не отвесно на  ее  гребне.
"Малахини" стала зарываться носом до самого  полубака,  а  в  иные  минуты
палубу до поручней заливало водой.
     - Пора пустить ваш мотор! - во все горло  закричал  Гриф,  и  капитан
Уорфилд, ползком добравшись до механика, стал громко и решительно отдавать
приказания.
     Мотор заработал на полный ход вперед, и "Малахини"  начала  держаться
получше. Правда, она по-прежнему зарывалась носом, но уже не  так  яростно
рвалась с якорей. Однако и теперь цепи были натянуты до отказа. С  помощью
мотора в сорок лошадиных сил удалось лишь немного ослабить их натяжение.
     А ветер все крепчал. Маленькой "Нухиве", стоявшей на  якоре  рядом  с
"Малахини", ближе к берегу, приходилось совсем плохо; притом ее  мотор  до
сих пор не исправили, и капитана не было на борту. Она  так  часто  и  так
глубоко зарывалась носом, что всякий раз, как ее захлестывало  волной,  на
"Малахини" теряли надежду вновь  ее  увидеть.  В  три  часа  дня  "Нухиву"
накрыло волной; не успела вода схлынуть с палубы, как  вдогонку  обрушился
новый вал, и на этот раз "Нухива" уже не вынырнула.
     Малхолл вопросительно взглянул на Грифа.
     - Проломило люки! - прокричал тот в ответ.
     Капитан Уорфилд показал на  "Уинифрид"  -  маленькую  шхуну,  которая
металась и ныряла по другую сторону от "Малахини", - и что-то  закричал  в
самое ухо Грифу. До того доносились только смутные обрывки слов, остальное
исчезало в реве урагана.
     - Дрянная посудина... Якоря держат... Но как сама  не  рассыплется!..
Стара, как ноев ковчег.
     Часом  позже  Герман  снова  показал  на  "Уинифрид".  Резкие  рывки,
сотрясавшие шхуну всякий раз, когда якорные цепи удерживали ее  на  месте,
просто-напросто  разнесли  ее  на  куски;  вся  носовая  часть  вместе   с
фок-мачтой и битенгом исчезла. Шхуна повернулась бортом к волне, скатилась
в провал между двумя валами, постепенно погружаясь передней частью в воду,
- и так, - почти опрокинутую, ее погнало к берегу.
     Теперь осталось  только  пять  шхун,  из  них  с  мотором  одна  лишь
"Малахини". Две оставшихся, опасаясь, как  бы  и  их  не  постигла  участь
"Нухивы" или "Уинифрид", последовали примеру "Роберты": расклепали якорные
цепи и понеслись к выходу из лагуны. Первой шла "Долли", но у нее  сорвало
кливер, и она разбилась  на  подветренном  берегу  атолла,  неподалеку  от
"Мизи" и "Кактуса". Это не остановило "Мону", она тоже снялась с якорей  и
тоже разбилась, не достигнув устья лагуны.
     - А хорош у нас мотор! - во все горло крикнул капитан Уорфилд Грифу.
     Владелец шхуны крепко пожал ему руку.
     - Мотор себя окупит! - закричал он в ответ. - Ветер  заходит  к  югу,

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.