Случайный афоризм
Поэт - властитель вдохновенья. Он должен им повелевать. Иоганн Вольфганг Гёте
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1600 году родился(-лась) Педро Кальдерон

В 1860 году родился(-лась) Антон Павлович Чехов


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Он наставил на меня ружье,  что  мне  было  делать?  -  со  слезами
говорил Заячья Губа. - Из тех, кто  остался  в  живых  -  их  было  десять
человек, - двое вскарабкались на ванты, там  их  и  застрелили.  Остальные
попрыгали за борт, думали добраться до берега вплавь. Их всех перестреляли
в воде. На шхуне остались только я и двое дьяволов. Меня они не убили,  им
нужен был кок, чтобы  готовить  пищу.  В  тот  же  день  подул  бриз,  они
вернулись на Фанрики и захватили Франса Амундсона, он тоже из их шайки.
     Затем Заячья Губа рассказал о  всех  ужасах,  которые  пережил,  пока
шхуна долгими переходами подвигалась к западу. Он был  единственным  живым
свидетелем совершенных преступлений и понимал, что, не будь он коком,  его
бы давно убили. В Нумеа к ним присоединились  пятеро  каторжников.  Ни  на
одном из островов Заячьей Губе не разрешали сходить на берег, и  Гриф  был
первым посторонним человеком, с которым ему удалось поговорить.
     - Теперь они меня убьют, - говорил, брызгая слюной,  Заячья  Губа.  -
Они знают, что я вам все рассказал. Но я  не  трус.  Я  останусь  с  вами,
капитан, и умру с вами.
     Человек-козел покачал головой и встал.
     - Лежи тут и отдыхай, - сказал он Грифу. - Ночью нам  придется  долго
плыть. А кока я отведу повыше, туда, где живут мои братья вместе с козами.



                                    4

     - Хорошо, что ты умеешь плавать, как настоящий мужчина,  -  прошептал
Маурири.
     Из туфовой лощины они спустились к берегу и вошли в воду. Плыли тихо,
без плеска. Маурири показывал дорогу. Черные стены кратера уходили  ввысь,
и пловцам казалось, что они находятся на дне огромной  чаши.  Над  головой
тускло светилось небо, усыпанное звездной пылью.  Впереди  мерцал  огонек,
указывая, где стоит на якоре "Стрела". С палубы, ослабленные  расстоянием,
доносились  звуки  гимна.  Это  завели  граммофон,  предназначавшийся  для
Пилзаха.
     Пловцы повернули влево,  подальше  от  захваченной  шхуны.  Вслед  за
гимном послышался смех и пение, потом опять звуки граммофона. "Веди  меня,
о благодатный свет",  -  понеслось  над  темной  водой,  и  Гриф  невольно
усмехнулся - так кстати пришлись эти слова.
     - Мы должны  доплыть  до  прохода  и  вылезть  на  Большой  скале,  -
прошептал Маурири. - Дьяволы засели в низине. Слышишь?
     Одиночные выстрелы, следовавшие через  неровные  промежутки  времени,
говорили о том, что Браун еще держится на скале и что пираты угрожают  ему
со стороны перешейка.
     Через час они уже плыли вдоль Большой  скалы,  которая  нависала  над
ними темной громадой. Ощупью отыскивая путь, Маурири привел Грифа в тесную
расщелину, и они стали карабкаться вверх, пока не достигли узкого  карниза
на высоте ста футов над водой.
     - Оставайся здесь, - сказал Маурири. - А я пойду  к  Брауну.  Вернусь
утром.
     - Я пойду с тобой, брат, - сказал Гриф.
     Маурири усмехнулся в темноте.
     - Даже тебе,  Большой  брат,  не  удастся  это  сделать.  Меня  зовут
Человек-козел, и только один я на  всем  Фуатино  могу  ночью  перебраться
через Большую скалу. Но и я делаю это в первый раз. Дай руку.  Чувствуешь?
Вот здесь хранится динамит  Пилзаха.  Ложись  поближе  к  скале  и  можешь
спокойно спать - не упадешь. Я ухожу.
     Прислушиваясь к шуму прибоя, грохотавшего далеко внизу, Гриф сидел на
узком карнизе, рядом  с  тонной  динамита,  и  обдумывал  план  дальнейших
действий. Затем, подложив руку под голову, он прижался к скале и заснул.
     Утром, когда Маурири повел его через перевал, Гриф понял, почему этот
проход был бы невозможен для  него  ночью.  Как  моряк,  он  отлично  умел

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.