Случайный афоризм
Пусть лучше меня освищут за хорошие стихи, чем наградят аплодисментами за плохие. Виктор Мари Гюго
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе
Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Пожалуй, ты мог бы быть малость поточнее, - хмуро буркнул Нейл.
     - Извольте, - отозвался Чарли. - До нее не  меньше  четверти  мили  и
никак не больше полумили, - уверенно заключил он.
     Ветер свежел, под его порывами туман стал понемногу рассеиваться.
     - Пристань вон там, - сказал Чарли, указывая в ту сторону, откуда дул
ветер.
     Мы  все  трое  стали  напряженно  вглядываться  в  туман,  как  вдруг
"Северный олень"  с  треском  натолкнулся  на  что-то  и  остановился.  Мы
бросились на нос и увидели, что наш бушприт запутался в такелаже какого-то
суденышка с короткой и толстой  мачтой.  Как  оказалось,  мы  врезались  в
стоявшую на якоре китайскую джонку.
     Когда мы прибежали на  нос,  пятеро  китайцев,  словно  потревоженные
пчелы, выползли из тесной каюты, протирая заспанные глаза.
     Первым на палубе  появился  рослый,  могучий  человек,  -  мне  сразу
бросились в глаза его щербатое лицо и желтый шелковый  платок  на  голове.
Это был мой старый знакомый Желтый Платок, тот самый китаец,  которого  мы
год назад арестовали за незаконный лов креветок. Тогда он чуть  не  пустил
"Северного оленя" ко дну, да и сейчас мы едва не утонули из-за  того,  что
он грубо нарушил правила навигации.
     - Послушай, ты, желторожая обезьяна, какого черта ты торчишь  тут  на
самом фарватере и не подаешь никаких сигналов? - возмущенно крикнул Чарли.
     - Какого черта?  -  преспокойно  отозвался  Нейл.  -  А  взгляните-ка
получше.
     Мы поглядели туда, куда показывал Нейл, и увидели,  что  трюм  джонки
почти полон только что выловленных креветок. А среди креветок было  многое
множество крохотных рыбешек величиной от  четверти  дюйма.  Желтый  Платок
поднял свою сеть до начала прилива,  снова  забросил  ее  и  под  покровом
тумана нагло стоял на якоре, дожидаясь малой воды,  чтобы  поживиться  еще
раз.
     - Ну и ну!  -  Нейл  почесал  в  затылке.  -  Сколько  времени  ловлю
браконьеров, чего только не перевидал, но чтобы нарушитель сам шел в руки,
такого еще не бывало. Послушай, Чарли, что нам теперь с ними делать?
     - Отведем их на буксире в Сан-Рафаэль, вот и все, -  сказал  Чарли  и
повернулся ко мне. - Оставайся на джонке, приятель, я брошу тебе буксирный
конец. Если ветер не переменится, мы успеем проскочить  прежде,  чем  река
обмелеет, переночуем в Сан-Рафаэле, а в Окленде будем завтра к полудню.
     С этими словами Чарли и Нейл вернулись  на  "Северный  олень",  и  мы
тронулись в путь, ведя джонку на буксире. Я встал и,  приняв  командование
захваченным судном, правил им с помощью допотопного румпеля,  приводившего
в движение дырявый, как решето, руль, сквозь который так и струилась вода.
     Тумана как не бывало, и мы увидели,  что  Чарли  правильно  определил
наше местонахождение. Пристань Мак-Нира была в какой-то полумиле  от  нас.
Держась западного берега, мы обогнули мыс Педро и  прошли  мимо  китайских
поселков, где поднялся страшный переполох, когда рыбаки  увидели,  что  их
джонку ведет на буксире шлюп рыбачьего патруля.
     Береговой ветер был порывист и неустойчив, мы бы предпочли, чтобы  он
посвежел. Река, по которой нам предстояло пройти до  Сан-Рафаэля,  где  мы
предполагали сдать пленников властям, протекает через бесконечные  болота,
идти по ней в пору отлива  очень  трудно,  а  по  малой  воде  -  и  вовсе
невозможно.
     Теперь вода убыла почти наполовину, и следовало  поторапливаться.  Но
тяжелая джонка мертвым грузом тащилась позади шлюпа.
     - Вели этим кулям поставить парус! - наконец  крикнул  Чарли.  -  Мне
вовсе не улыбается сидеть на мели до самого утра.
     Я передал этот приказ Желтому Платку, а тот  хриплым  голосом  что-то
скомандовал своим людям. Он был сильно  простужен  и  весь  сотрясался  от
судорожного кашля, глаза его налились кровью. Вид у него поэтому  был  еще
свирепее обычного, и, когда он бросил на меня злобный взгляд, я вздрогнул,
вспомнив, как в прошлый раз был из-за него на волосок от гибели.
     Его команда неохотно  взялась  за  фалы,  и  косой  диковинный  парус

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.