Случайный афоризм
Я полагаю, что обладать прекрасной душой для автора книги важнее, чем быть правым как можно чаще. Роберт Вальзер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Ориноко,  а  Померун  -  миль  на  пятьдесят  севернее  Эссекибо.  Индейцы
единодушно это подтвердили.
     Внимательно  всматривался  я  в  карту.  Она  хоть  в  какой-то  мере
открывала мне глаза на тот мир, в котором в ближайшие  месяцы  ждала  меня
неведомая судьба.
     Я отыскал занятый англичанами остров  Барбадос,  лежавший  строго  на
север от Тринидада. До него от материка было никак не меньше двухсот миль,
и я с тревогой подумал, сколько трудностей придется мне преодолеть,  чтобы
до него добраться.
     Манаури, с большим  интересом,  чем  другие,  рассматривавший  карту,
ткнул вдруг пальцем куда-то в устье Эссекибо и проговорил:
     - Здесь живут англичане...
     Я так и подпрыгнул.
     - Ты не ошибаешься?
     - Нет, Ян, не  ошибаюсь.  Мы  знаем,  что  здесь  они  передрались  с
испанцами, с голландцами и хотели  переманить  на  свою  сторону  соседние
индейские племена.
     Только значительно позже узнал я, что вождь был прав,  в  этих  краях
действительно обосновались не  только  испанцы:  но  в  устье  Эссекибо  -
англичане, а чуть дальше по берегам реки Куюни - голландцы.  Испанцам  это
очень  не  нравилось,  но  справиться  с  незваными  пришельцами  у    них
недоставало сил - края эти лежали в стороне от главных испанских поселений
в Венесуэле, а на Гвиану власть их не распространялась.  Кроме того, между
собственно Венесуэлой и районами, захваченными  голландцами,  простиралась
сплошная  стена    труднопроходимых    тропических    лесов,    населенных
воинственными индейскими племенами, в том  числе  неустрашимыми  акавоями.
Племена эти уничтожили не  одну  экспедицию  испанцев.  Причем  голландцам
удалось переманить акавоев на свою  сторону  и  найти  в  их  лицо  верных
союзников. Так или иначе, испанцам пришлось смириться.
     Известие о том, что в устье Эссекибо, неподалеку от Померуна, куда мы
направлялись, живут англичане, немало  меня  порадовало  и  вселило  новые
надежды.  Во всяком случае,  это  известие  коренным  образом  меняло  мои
прежние планы о путях возвращения на родину.
     На ночь мы, как обычно, приблизились к берегу и стали на якорь, с тем
чтобы чуть свет снова пуститься в путь.  На следующий день  около  полудня
пейзаж на материке резко изменился: убогие доселе заросли сухого  колючего
и преимущественно безлистого кустарника сменились  высокоствольным  лесом,
густым, зеленым и сплошь перевитым лианами.  Это были  джунгли,  настоящие
знаменитые  джунгли  полуденных  стран,  поражавшие  буйной  пышностью   и
великолепием растительности, порожденной жарким солнцем и обильной влагой.
Я не  мог  оторвать  глаз  от  подзорной  трубы,  очарованный  неукротимым
буйством растительного мира, я, знавший прежде лишь  леса  своей  холодной
северной отчизны.
     - Теперь, - пояснил Манаури, заметив мой восторг, -  пойдет  сплошной
лес и лес. Ничего больше, повсюду только лес.
     - Повсюду?
     - Повсюду.  И на Эссекибо, и на Померуне, и на Ориноко, и между этими
реками, и на острове Каири, который испанцы называют Тринидадом...
     Весь этот край покрыт сплошными лесами.  Испанцы называют их гилеями.
Лесам этим нет ни конца ни края.  Человеку не хватит, наверно, и полжизни,
чтобы пробраться через эти дебри. Не счесть здесь громадных рек, не счесть
индейских племен, живущих в глубине лесов.  Племена есть разные - добрые и
жестокие, порой больше похожие на диких  зверей,  чем  на  людей,  племена
могущественные и нищенские, кроется там  и  племя,  у  которого,  говорят,
золота больше, чем у нас кукурузы, и даже хижины у них из золота...
     - Ты говоришь, наверно, об инках, - прервал я Манаури. -  Но  испанцы
давно уже истребили это племя и отобрали у него все золото.
     - Значит, это не инки.  Племя, о котором я говорю,  не  уничтожено  и
называется маноа, как и главный их город, построенный из золота.
     - Что-то мне кажется это сказкой!

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.