Случайный афоризм
В деле сочинительства всякий (сужу по себе) делает не то, что хочет, а то, что может - и насколько удастся. Иван Сергеевич Тургенев
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

небылицах.
     - А это кто? - удивленно вскричал Оронапи, завидя сходящих  на  берег
пленников. - Уж не голландцы ли?
     - Голландцы! - ответил Фуюди. - Это плантаторы, наши заложники!
     - Заложники? - Оронапи захлопал от удивления глазами.
     Немного спустя, когда  вождь  пригласил  нас  под  кровлю  бенаба,  а
женщины подали тыквенные чаши с кашири, которого мы давно не пробовали,  я
подробно рассказал Оронапи о всех наших делах.
     Ему, как верховному  вождю  варраулов,  учитывая  ключевое  положение
острова Каиива, предстояло стать посредником между югом и  севером,  между
голландской колонией и племенами араваков на нижнем Ориноко.  Не позже чем
через  три  месяца  сюда,  на  Каииву,  должны  прибыть    посланцы    его
превосходительства ван Хусеса с письмом для губернатора Каракаса,  которое
и  обеспечит  мир  оринокским  индейцам.  Взамен  он  вернет    голландцам
заложников, четверо из которых будут пока находиться  у  него,  а  молодая
голландка и дети поплывут с нами в нашу Кумаку.  Не возражает  ли  Оронапи
оставить у себя на время четырех заложников?
     Это  предложение,  или,  если  угодно,  честь,  явились  для  Оронапи
неожиданностью и несколько его обескуражили, но в то же  время  и  льстили
его самолюбию, а поэтому он  охотно  согласился,  и  тем  более,  когда  я
заверил его, что немедленно,  как  только  он  меня  уведомит  о  прибытии
голландцев, явлюсь  вместе  с  голландскими  детьми  и  буду  лично  вести
переговоры.
     После сытного обеда, согласовав все вопросы,  касающиеся  заложников,
мы, дождавшись  очередного  прилива,  в  полдень  сердечно  попрощались  с
варраулами и отплыли вверх по Ориноко в сторону Кумаки.
     Мы плыли по той же реке, вдоль тех же берегов, что и почти год назад.
Тогда, после победы над акавоями, радость переполняла наши  сердца,  но  и
теперь нам было чем гордиться.
     Еще засветло мы добрались до места, где  после  победы  над  акавоями
разбивали наш бивак.  Я и на этот разрешил остановиться здесь на  ночь,  а
кто хотел, мог сойти со шхуны на берег и ночевать  под  деревьями.  Сам  я
предпочел остаться на судне.
     После двух дней пути на шхуне вверх по Ориноко мы  добрались  наконец
до устья Итамаки, а затем поплыли вверх.  Вскоре миновали Сериму. С берега
нас бурно приветствовали наши соседи-араваки. Останавливаться мы не стали,
но нам крикнули, что в Кумаке все в порядке. Еще три мили - и через; узкий
пролив мы вошли в залив Потаро, издали увидев  родную  деревню.  Сердце  у
меня забилось живее, и не одному из нас душу захлестнула горячая волна.
     Трудно описать радость и гордость наших близких в Кумаке.  Почти  все
жители деревни вскочили в лодки и выплыли нам навстречу,  приветствуя  нас
радостными кликами и помогая швартовать шхуну.
     Когда мы сошли на берег, первой, кого я обнял, выла Ласана.  За время
моего  пятимесячного  отсутствия  она  заметно  округлилась,  и  не   было
сомнения, что я скоро стану отцом.  Мужественная женщина не могла сдержать
слез радости.
     - Ян! - Она нежно заглянула мне в глаза. - Мы  все  время  слышали  о
вас... Мы все о вас знаем...
     - Как ты себя чувствуешь, Ласана? Ты здорова?
     - Я совсем здорова... Мне все помогали... Скоро у тебя будет сын!
     - Будет?
     - О-ей!
     Она улыбнулась не то гордо, не то застенчиво.
     Подошел Манаури, верховный вождь  оринокских  араваков,  мой  давний,
испытанный и верный друг  еще  со  времен  острова  Робинзона;  мы  крепко
обнялись.
     - Белый Ягуар! Мы все знаем! До нас доходили вести... Все мы гордимся
вами...
     Приходил и сердечно обнимал меня  Мабукули,  вождь  рода  Черепах,  и
Конауро, вождь рода Кайманов, и силач Кокуй, и многие другие.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.