Случайный афоризм
Когда вы заимствуете что-нибудь у одного писателя, это называется плагиатом, когда вы заимствуете у многих - это уже исследование. Уилсон Мизнер
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

Алворд. - Я считаю, что при  сложившихся  обстоятельствах  адвокат  защиты
имеет право заложить основание таким образом.
     - Отвечайте на вопрос, - велел Мейсон.
     - Я закончил службу в армии и думал, чем заняться. Я жил в Реддинге и
увидел  в  местной  газете  объявление  одного   производителя,   которому
требовались торговые агенты. Я обратился к нему, потом послал запросы  еще
по нескольким подобным объявлениям. Вначале я  продавал  товар  небольшими
количествами  в  округе,  затем   постепенно   сфера   моей   деятельности
расширилась. Я добился неплохих результатов,  и  производители  предложили
мне  охватить  большую  территорию.  Таким   образом,   моя   деятельность
разрослась.
     - Понятно. Вы жили в Реддинге до службы в армии и  поэтому  вернулись
туда после увольнения в запас?
     - Да.
     - Какое у вас образование, мистер Эллиотт?
     - Я закончил среднюю школу, потом три года учился в колледже...
     - Где вы учились в средней школе?
     - В Реддинге.
     - Когда вы жили в Реддинге, вы знали семью по фамилии Монро?
     Последовало долгое молчание.
     - Разве вы не в состоянии ответить на этот вопрос? -  поинтересовался
Мейсон.
     - Вы имеете  в  виду  Дж.  В.  Монро,  лесопромышленника?  -  уточнил
Эллиотт.
     - Да.
     - Я знал его, да. Я...
     - А вы знали его дочь, Морим Монро?
     - Да, знал.
     - Вы заявили, мистер Эллиотт,  что  видели,  как  утром  тринадцатого
числа Гламис Барлоу выбегала из  мастерской.  Сейчас  я  покажу  вам  одну
фотографию. Скажите,  разве  не  это  лицо,  изображенное  на  фотографии,
выбегало из мастерской?
     - Минутку, минутку, - закричал Гамильтон Бергер. -  Я  требую,  чтобы
адвокат защиты  показал  фотографию  мне  перед  тем,  как  показывать  ее
свидетелю.
     Окружной прокурор вскочил со своего места и направился к Мейсону.
     - Взгляните, - предложил адвокат, показывая ему фотографию.
     Гамильтон Бергер бросил беглый взгляд на снимок и улыбнулся.
     - У меня нет никаких возражений, Ваша Честь. Совсем никаких.
     Мейсон протянул фотографию свидетелю.
     - Отвечайте на вопрос, - велел он Эллиотту.  -  Это  фотография  того
лица, которое вы видели выбегающим из мастерской? Вы видели Морим Монро, а
не Гламис Барлоу?
     Если бы Мейсон ударил Эллиотта снимком по лицу, он не смог бы вызвать
большего ужаса и оцепенения.
     Гамильтон  Бергер,  заметивший,  как  отвисла  челюсть  у  свидетеля,
вскочил на ноги и запротестовал, размахивая  руками,  пытаясь  привлечь  к
себе внимание.
     - Ваша Честь, Ваша Честь. Вопрос задан  неправильно.  Это  фотография
Гламис Барлоу и...
     - Я предлагаю окружному прокурору принять присягу и  заявить  это,  -
заявил Мейсон. - Или, скорее всего,  ему  следует  повнимательнее  изучить
снимок. Низ фотографии загнут, а на нем четко сказано, что  на  фотографии
изображена Морин Монро, дочь Дж.  В.  Монро.  Только  что  была  объявлена
помолвка ее с молодым богатым бизнесменом из Нью-Йорка.
     - Дайте мне посмотреть на фотографию, - попросил судья Алворд.
     Гамильтон Бергер направился к скамье судьи и заявил:
     - Я считаю, Ваша Честь, что это  очередная  уловка  адвоката  защиты.
Мистер Мейсон опять пытается...
     - Дайте мне посмотреть на фотографию, - повторил судья Алворд.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.