Случайный афоризм
Ни один великий поэт не может не быть одновременно и большим философом. Сэмюэл Тейлор Колридж
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Только теперь я узнал в этой женщине секретаря съезда по  организации
пресс-конференций Генриетту Корвасс.
     - Это очень важная запись, - сказала она, - ее  будут  передавать  по
всей сети, и они не хотят никого другого. Мы же твердо обещали.
     - Я ничего не обещал,  -  возразил  он,  начиная  хмуриться.  -  Меня
задержат бог знает на сколько  часов,  а  завтра  утром  мне  надо  давать
автографы.
     - Больше двух часов запись не займет. Уверяю вас. Я позабочусь о том,
чтобы они закончили как  можно  скорее.  До  студии  всего  две  мили.  Мы
подъедем туда на такси за несколько минут.
     - Вот возьмите Дэрайеса. Он поедет.
     Это была последняя капля. Я взорвался. Вскочив с места,  я  буквально
заорал:
     - Я не поеду, слышите вы, жалкий писателишка! Вы что, не знаете своих
обязанностей? Одна сносная книга, вторая похуже, и вы уже  возомнили,  что
те, кто поднял вас на своих плечах и бесплатно вам помогал,  будут  всегда
вас подпирать! Не будут. Вы наживаете себе врагов, ничтожный человечишко.
     Может быть, я не точно передаю то, что сказал, но такова  была  суть,
хотя, помнится, я употребил более резкие выражения и немало соленых, а  то
и бранных словечек.
     Джайлс побледнел как полотно, Генриетта покраснела. Ведь я  вопил  на
всю комнату, в которой вдруг воцарилась тишина. Даже сквозь красную пелену
ярости  я  сознавал,  что  кричу  в  звуковом  вакууме,  но  это  меня  не
остановило.
     Джайлс внезапно вновь превратился в двадцатилетнего юношу и умудрялся
смотреть на меня снизу вверх, как побитая собачонка. Совсем как  во  время
нашей первой встречи.
     - Не сердитесь, Дэрайес. Я поеду,  только  сперва  мне  надо  кое-что
сделать.
     - Но мистер Дивор, мы опаздываем! - воскликнула Генриетта.
     Я начал возвращаться в реальную действительность и почувствовал  себя
пристыженным и виноватым.
     - Что вам надо сделать? - спросил я раздраженно. - Я  сделаю  это  за
вас.
     Джайлс порылся в левом кармане брюк и вытащил маленький  кошелек,  из
которого достал номерок от гардероба.
     - Я сдал небольшой пакет в гардероб на втором этаже, знаете, возле...
     - Я найду, найду, - перебил я его и взял номерок.
     - Гардероб, наверное, будет закрыт, когда я вернусь, а мне этот пакет
будет нужен к завтрашнему утру. Пожалуйста, занесите  его  вечером  в  мой
номер, Дэрайес, - 1511. Вот ключ.
     - А как вы попадете к себе?
     - Вы можете отдать его  портье  или  оставить  вместе  с  пакетом  на
письменном столе в моем номере. У меня есть запасной ключ. Я  всегда  беру
два (о, этот Джайлс - сама осторожность!). Только не забудьте.



                        12. ШИРЛИ ДЖЕННИФЕР. 19.50

     "Не забудьте!"  -  таковы  были  последние  слова,  адресованные  мне
Джайлсом.
     Я был уверен, что не забуду, мне на ум не пришло,  что  могу  забыть,
хотя  считал,  что  этот  пакет  не  имеет  значения  -  просто  очередная
перестраховка со стороны Джайлса, вроде запасного ключа от  комнаты.  Даже
если бы я знал, что в пакете, я не считал бы его поручение важным. А между
тем оно было жизненно важным, и целый  ряд  горестных  событий  завершился
тем, что ответственность за них легла на мои плечи.
     Мне хотелось пойти домой и забыть о съезде, но  помешала  моя  глупая
гордость. Я чувствовал, что вокруг меня  образовалась  стена  молчания.  Я

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.