Случайный афоризм
Писатель: человек, который что-то делает, даже когда ничего не делает. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1871 году родился(-лась) Александр Иванович Куприн


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

быстрее увезти ее.
     - Полиция! - выругался журналист. - Черт бы их побрал!
     Двое полицейских в штатском выскочили из-за  стеклянной  перегородки,
отделявшей заднюю половину зала, и бегом бросились в их сторону.
     - Это Рода Монтейн, - громко сказал Мейсон. - Она отдает себя в  ваши
руки, господа, как представителям "Кроникл", зная, что "Кроникл" отнесется
к ней честно и гуманно. Она узнала ключи по  фотографиям,  напечатанным  в
газете... Там есть и ключ от ее гаража. Она...
     К ним подбежали полицейские. Один из них тут же схватил Роду за руку.
Второй, побагровев от злости, оттолкнул Мейсона плечом.
     - Так вот каков ты на самом деле, чертов интриган! - заорал он.
     Мейсон воинственно  поднял  подбородок.  Глаза  его  сразу  приобрели
стальной оттенок.
     -  Поосторожнее  на  поворотах,  или   я   гарантирую   вам   крупные
неприятности.
     Первый полицейский дернул своего напарника за полу пиджака:
     - Спокойно, Джон! Это же Мейсон! Мы взяли девчонку,  а  это  главное.
Больше нам ничего не нужно.
     - Как это вы ее взяли? - возмутился один из журналистов. -  Это  Рода
Монтейн, она отдала себя в руки "Кроникл" еще до того, как вы ее заметили!
     - Убирайтесь к черту! Она арестована, мы преследовали  ее  до  самого
аэропорта. Советую вам не путаться под ногами.
     - Не больше чем через четверть часа, господа,  -  сказал  полицейским
один из журналистов, шагнув в телефонную будку, освобожденную Мейсон, - вы
сможете купить газету, и тогда посмотрим, что вам скажет начальство...



                                    8

     Мейсон вышагивал из угла в угол по своему кабинету, словно запертый в
клетке тигр. Кончилось  время  подготовки,  когда  он  мог  с  философским
терпением ожидать очередных новостей. Сейчас это был борец, стремящийся  к
схватке и от нетерпения не находящий себе места.
     Пол Дрейк, развалился в черном кожаном кресле для посетителей,  делая
время от времени  заметки  в  своем  блокноте.  Напротив  него  за  столом
пристроилась Делла Стрит, держа наготове карандаш.
     - Они все-таки упрятали ее, - проворчал Мейсон, бросив хмурый  взгляд
на молчащий телефон. - Этого следовало ожидать.
     - Может быть, они... - начал было Дрейк, взглянув на часы.
     - Боже праведный, ну как ты не понимаешь, Пол?  Они  ее  упрятали.  Я
договорился, что меня предупредят, если она появится в Управлении  полиции
или в кабинете окружного прокурора. Ее не доставляли  ни  туда,  ни  туда.
Значит, увезли в какой-то дальний полицейский участок... Делла, поройся  в
справочниках. Разыщи мне дело Венсона, я там  ссылался  на  Хабэас  Корпус
[Habeas corpus - судебный приказ о доставлении в Суд лица,  содержавшегося
под стражей, для выяснения  правомерности  его  содержания  под  стражей].
Чтобы не  терять  времени  даром,  выпиши  текст  апелляции.  Им  придется
действовать в открытую, и они не сумеют нам много навредить.
     Делла Стрит тут же встала и вышла из кабинета.  Мейсон  повернулся  к
детективу.
     - Вот еще что, Пол, - сказал он. - Окружной прокурор намерен  опекать
ее мужа, Карла Монтейна.
     - Как основного свидетеля?
     - Возможно, и как соучастника.  Во  всяком  случае,  он  позаботится,
чтобы мы до него не добрались. Придется искать окольный  путь.  Мне  нужно
встретиться с Карлом и поговорить.
     - Мы могли бы послать телеграмму из Чикаго, что его отец заболел. Они
отпустят Карла повидаться с отцом, если будут уверены, что ты об  этом  не
знаешь. Можно не сомневаться, что он полетит самолетом. Вместе с ним  этим

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.