Случайный афоризм
Величайшую славу народа составляют его писатели. Сэмюэл Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

перебрал в уме полученные уроки и потерся лбом о рукоятку.
     Они были вполне гуманоидными: бледно-голубая кожа, фиолетовые  волосы
и короткие хвостики не имели значения  -  эффект  сводился  к  впечатлению
небольшой неправильности.  Капельку  подлиннее  носы,  чуточку  квадратнее
лица, колени и локти согнуты  под  странным  углом  -  туземцы  напоминали
ожившие карикатуры. И еще: они издавали резкий горчичный запах.
     На все это Алак не обращал внимания, хорошо  зная,  что  для  них  он
выглядит  и  пахнет  не  менее  странно.  Но  ему   доводилось   встречать
новобранцев-патрульных, заработавших нервное расстройство после нескольких
месяцев на планетах с "гуманоидами до шести пунктов классификации".
     Алак ответил серьезным тоном на тунсбанском языке:
     - Передайте Его Величеству мою благодарность. Я -  высокопоставленный
Винг Алак. Не торговец, а посол  короля  торговцев,  направленный  сюда  с
очень деликатной миссией. Прошу встречи с  Его  Величеством  Морлаком  как
можно быстрее.
     Церемония продолжалась. Пришлось послать за несколькими рабами, чтобы
нести впечатляющий груз даров Алака. Затем ему предложили сесть верхом  на
животное, но Алак отказался - торговцы  предупреждали  об  этой  маленькой
шутке: когда инопланетянина сажают в седло, животное обезумевает от чужого
запаха. С подобающим рангу посла высокомерием Алак  потребовал  носилки  -
неудобные  и  вызывающие  тошноту  при  езде,  но  позволяющие   сохранить
достоинство. Рыцари Вайнабога построились  вокруг,  и  его  понесли  через
ворота и дальше по  мощеным  булыжником  улицам  к  похожему  на  крепость
дворцу.
     Против ожидания, Алак встретил внутри не грубую роскошь, а утонченное
великолепие  действительно  красивой  обстановки.  В  зале  для  аудиенций
толпилось около сотни дворян в сверкающих всеми  цветами  радуги  одеждах.
Они  громко  разговаривали,  бурно  жестикулируя.  Вокруг  сновали  слуги,
предлагая подносы с пищей и вином. Играл  небольшой  оркестр,  скрежещущая
музыка резала слух. Около застывшей вдоль стен охраны стоял ряд монахов  в
серых сутанах с капюшонами на головах.
     Алак прошел под поблескивающими копьями  стражи  и  встал  на  колени
перед сидящим на троне королем. Монарх был  тучен,  среднего  возраста,  с
длинной бородой, короной и обнаженным мечом на коленях. Слева от него,  на
почетном месте  -  большинство  туземцев  были  левшами  -  сидел  пожилой
мужчина, гладко выбритый, с крючковатым носом, в желтой сутане и  высокой,
украшенной драгоценностями шапке с золотым перекрестьем.
     - Мое почтение, могущественный  король  Морлак.  Издалека  прибыл  я,
недостойный Винг  Алак,  чтобы  увидеть  Ваше  Величество,  перед  которым
трепещут народы. Я принес послание от моего короля и эти скудные дары.
     "Скудные  дары"  образовали  приличную  горку  из  одежд,   блестящих
синтетических украшений, ручных фонариков и мечей  из  марганцевой  стали.
Находясь на стадии войн и феодализма, планета  Руфина  не  могла  легально
получать современные инструменты и оружие, но  бытовые  товары  и  изделия
роскоши под запрет не подпадали.
     - Хорошо, сэр Винг Алак. Сядь около меня справа, - голос Морлака стал
громче и жужжание толпы, уже  почти  умолкшей  от  любопытства,  мгновенно
прекратилось. - Да будет известно всем, сэр Винг  Алак  действительно  мой
гость, уважаемый и неприкосновенный. Вред, причиненный ему  иначе,  чем  в
законной дуэли, станет оскорблением и моему дому, оскорблением, за которое
Создатель повелевает мне отомстить.
     Дворяне подвинулись ближе. Этикет двора не был  строго  формализован,
очевидно, и один из дворян вышел вперед, когда Алак усаживался на  высокое
сиденье. У патрульного по спине пробежали мурашки и зашевелились волосы на
голове.
     Самел Варрис, как и остальные аристократы, имел  одежду  из  цветного
бархата,  увешанную  нитями   с   драгоценностями.   Звание   королевского
гвардейца, действительно было высоким рангом,  дающим  право  на  земли  и
собственную  свиту.  Перед  Алаком  стоял  крупный,  смуглый   мужчина   с
надменными чертами лица  и  проницательными  глазами.  В  глазах  мелькнул

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.