Случайный афоризм
Признак строгого и сжатого стиля состоит в том, чтовы не можете выбросить ничего из произведения без вреда для него. Бенджамин Джонсон
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

костюме, замахивающегося  тростью  над  стулом,  в  котором  сидел  мистер
Нортон, когда его убили.
     - Вы  можете  проводить  перекрестный  допрос,  -  с  победным  видом
повернулся к Мейсону Клод Драмм.
     - Вы не  рассказали  всего,  что  имело  место  во  время  проведения
эксперимента, мистер Грейвс, не так ли? - спросил адвокат.
     - Все основные моменты, сэр.
     -  Разве  там  не  было  газетного  репортера,  который  вас   как-то
побеспокоил и задержал?
     - Да, был. Если не ошибаюсь, его фамилия Неверс. Он настаивал,  чтобы
мы изменили условия эксперимента. У меня не было полномочий  изменять  их.
Условия оговаривали мистер Драмм и вы, мистер Мейсон.  Я  сказал  об  этом
репортеру, но он от меня не отставал,  даже  засунул  палец  мне  в  петлю
пиджака, пытаясь удержать.
     - А мы где находились в этот момент?
     - Вы уже спустились к машине.
     - Как вам, в конце концов, удалось от него отделаться?
     - Я крикнул мистеру Драмму, а он ответил совершенно определенно,  что
никаких изменений  в  условиях  производиться  не  будет.  Когда  репортер
услышал слова мистера Драмма, он, наверное, понял, что нарушает порядок, и
отпустил меня.
     Зрители, старавшиеся не пропустить  ни  слова,  теперь  в  недоумении
переглядывались.
     - Это все, - объявил Мейсон.
     -  Вызывайте  следующего  свидетеля,  мистер  Драмм,  -  обратился  к
заместителю окружного прокурора судья Маркхам.
     - Секундочку, Ваша Честь, - перебил Мейсон. - Мне бы  хотелось  снова
пригласить Артура Кринстона для продолжения перекрестного допроса.
     - Хорошо, - согласился судья. - Слушание проходит несколько необычно,
но при сложившихся обстоятельствах, когда  вопрос  полностью  оставлен  на
усмотрение Суда, я разрешаю вам перекрестный допрос свидетелей, которых вы
захотите заново пригласить для дачи показаний. Суд осознает тот факт,  что
в  дело  были  включены  новые  обстоятельства  после  вашего   _о_ч_е_н_ь
к_р_а_т_к_о_г_о_ перекрестного допроса предыдущих свидетелей.
     Судья Маркхам не мог удержаться, чтобы не сделать легкого ударения на
словах, описывающих краткость перекрестного допроса. Он  пытался  пожурить
адвоката, который так небрежно  отнесся  к  перекрестному  допросу  важных
свидетелей в деле об убийстве.
     Артур Кринстон прошел вперед с мрачным лицом.
     - Вы уже принимали присягу, - напомнил Мейсон. - Пожалуйста,  займите
место для дачи свидетельских показаний, мистер Кринстон.
     Артур Кринстон сел в кресло, положил ногу  на  ногу  и  повернулся  к
присяжным.
     - Мистер Кринстон, - обратился к нему Мейсон, - в  ночь  убийства  вы
разговаривали с мистером Нортоном?
     - Да, сэр. Я уже давал показания об этом.
     - Если не ошибаюсь,  вы  прибыли  к  мистеру  Нортону  в  семь  минут
двенадцатого и уехали примерно в одиннадцать тридцать, не так ли?
     - Да, - ответил Кринстон  и  добровольно  добавил:  -  Я  могу  точно
указать время своего приезда, потому что мистер Нортон был ярый  сторонник
начала встреч с точностью до минуты. Я опоздал на семь минут и он довольно
саркастично указал мне на это.
     - Понятно. А с семи минут двенадцатого до  половины  двенадцатого  вы
разговаривали с мистером Нортоном, не так ли?
     - Все правильно. Да, сэр.
     - А фактически, мистер Кринстон, не был ли этот  разговор  ссорой?  -
поинтересовался Мейсон.
     - Нет, сэр, не думаю, что мне есть, что добавить  к  сделанному  мной
ранее заявлению касательно содержания нашего разговора.
     - Мистер Кринстон, у фирмы имеется задолженность перед "Вилерс  Траст

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.