Случайный афоризм
Писателю необходима такая же отвага, как солдату: первый должен так же мало думать о критиках, как второй - о госпитале. Стендаль
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

энд Сейвингс Банк" в размере около девятисот тысяч долларов, не так ли?
     - Да, сэр.
     - А на счете в  том  банке  находится  только  семьдесят  пять  тысяч
долларов?
     - Да, сэр. Примерно эта сумма.
     - Однако, в "Сиборд Секонд Нашэнал  Траст"  на  счет  положено  около
восьмисот семидесяти шести тысяч  долларов,  а  в  "Фармерс  энд  Мерчантс
Нашэнал" - примерно двести девяносто три тысячи долларов, не так ли?
     - Да, сэр.
     - А не является ли  фактом,  мистер  Кринстон,  что  задолженность  в
размере девятисот тысяч долларов перед "Вилерс Траст энд Сейвингс Банк" по
долговой расписке, на которой стоит только ваша  подпись,  -  это  деньги,
которые вы заняли без ведома мистера Нортона и использовали не в интересах
фирмы, а для ваших личных спекуляций на рынке ценных бумаг?
     - Нет, сэр! - рявкнул Артур Кринстон. - Это не так.
     - Зачем было фирме занимать девятьсот тысяч долларов в  одном  банке,
если у нее более миллиона ликвидных активов в других банках?
     - Такова была деловая политика фирмы. Мы собирались сделать несколько
крупных покупок и нуждались в денежных активах на эту сумму на депозитах в
других банках. Мы не хотели брать займы  в  тех  банках,  потому  что  нам
требовалось, чтобы у нас, в  случае  необходимости,  была  наличность  для
осуществления сделок. Если  бы  мы  сняли  со  счетов  в  тех  банках  всю
наличность, потребовалось бы давать какие-то  объяснения.  А  поскольку  в
"Вилерс Траст энд Сейвингс  Банк"  очень  хотели  заполучить  наш  счет  и
намекнули,  что   могут   предоставить   нам   краткосрочный   кредит   на
неограниченную сумму, мы взяли деньги там.
     - А не является  ли  фактом,  мистер  Кринстон,  что  срок  погашения
долговых обязательств в "Вилерс Траст энд Сейвингс Банк" наступил  за  два
дня до смерти мистера Нортона?
     - Думаю, да. Да, сэр.
     - И банк послал уведомление по почте, не так ли?
     - Думаю, да. Да, сэр.
     - А не является ли фактом то, что в день своей смерти  мистер  Нортон
получил по почте подобное уведомление?
     - Я не могу ответить на этот вопрос.
     - А не является ли фактом то, что мистер Нортон пригласил вас к  себе
в тот вечер, чтобы сказать вам, что он предоставил вам определенное  время
для погашения задолженности фирме,  а  поскольку  у  вас  нет  возможности
возместить убытки, мистер Нортон собирался сообщить об этом в полицию?
     Зрители обратили внимание, что Кринстон заметно нервничает. Его  лицо
побледнело, руки были  крепко  сжаты  в  кулаки,  однако  голос  оставался
ровным.
     - Конечно, нет, - чуть не закричал он.
     - А не является ли фактом  то,  -  настаивал  Мейсон  невозмутимым  и
хладнокровным тоном, -  что  когда  вы  заявили  Нортону,  что  не  смогли
возместить убытки, он поднял телефонную  трубку,  позвонил  в  полицейский
участок и сказал: "Говорит Эдвард Нортон. Я хочу сообщить об имевшем место
преступлении" или что-то в этом роде?
     - Нет, сэр, - резко ответил Артур  Кринстон.  Впервые  в  его  голосе
послышалось напряжение.
     - А не является ли фактом то, - продолжал Мейсон, медленно поднимаясь
во весь рост,  -  что  после  того,  как  мистер  Нортон  сделал  подобное
заявление полиции, вы разбили ему череп тростью?
     - Я возражаю! - закричал Клод Драмм.  -  Этот  допрос  зашел  слишком
далеко. Он абсолютно необоснован и...
     - Возражение отклоняется, - постановил судья Маркхам. - Отвечайте  на
вопрос, мистер Кринстон.
     - Я не делал ничего подобного, - заорал тот.
     Мейсон стоял, неотрывно глядя на Кринстона. В конце  концов,  зрители
осознали всю значимость вопроса и все, что тот подразумевал. Все  подались

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.