Случайный афоризм
Настоящий писатель, каким мы его мыслим, всегда во власти своего времени, он его слуга, его крепостной, его последний раб. Элиас Канетти
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1877 году родился(-лась) Герман Гессе


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

отношении   мисс   Челейн,   вам   придется   подкреплять    эти    намеки
доказательствами, а они в данном случае указывают на то, что  мисс  Челейн
покинула дом до одиннадцати вечера, а вернулась только в начале первого.
     - Да, на это указывают  доказательства,  и  вам  следует  проследить,
чтобы они не изменились.
     - Я все равно не понимаю вас, - сказал Мейсон.
     - Поймете, когда заставите Фрэн открыть вам всю правду, а не  пускать
пыль в глаза. Я не позволю  вам  обдурять  меня  здесь  вашей  юридической
терминологией. Я заявила вам, чего хочу, но я достаточно  умна,  чтобы  не
начать угрожать вам.
     - Другими словами, вы хотите денег.
     - Да.
     - Прекрасно. Насколько я понимаю, денег хотят все.
     -  Вы  отлично  знаете,  что  я  имею  в  виду,  но  если  вам  нужны
дополнительные доказательства, вам следует поинтересоваться, чем во  время
убийства занимался Роб Глиасон.
     - Глиасон? - Мейсон в удивлении приподнял брови. - Да его же не  было
тогда в доме.
     - Это вы так думаете.
     - Он находился здесь?
     - Спросите у вашей клиентки, - посоветовала экономка.
     Мейсон внезапно повернулся, широко  расставил  ноги  и  уставился  на
миссис Мейфилд.
     - Послушайте, моя дорогая,  -  сказал  он  тоном,  в  котором  обычно
выступал в зале суда, - не знаю, приходило ли вам когда-нибудь  в  голову,
что вы можете оказаться виновной в совершении тяжкого  преступления.  Если
вы пытаетесь угрожать мне или мисс Челейн, делая разные намеки,  чтобы  мы
заплатили  вам,  вы  виновны  в  вымогательстве,  а  в  деле  об  убийстве
вымогательство считается очень серьезным преступлением.
     Черные бусинки глаз враждебно  уставились  на  адвоката.  Они  просто
горели ненавистью.
     - Вы меня совсем не испугали, - сообщила она.
     - А мне бы хотелось  заявить  вам,  что  _в_ы  _м_е_н_я_  тоже  ни  в
малейшей степени не испугали, - ответил адвокат.
     - Я не пытаюсь запугать вас -  пока,  -  ответила  она.  -  Я  просто
сообщила вам кое-какие факты.
     - Какие?
     - То, что я собираюсь получить деньги. В противном случае их никто не
получит.
     - Никто?
     - Ни вы, ни девушка.
     - Это было бы очень неприятно, - бесстрастным тоном ответил Мейсон.
     - Правда? А если вы не разберетесь, с какой стороны бутерброд намазан
маслом, я,  не  исключено,  найду  еще  кого-то,  кто  с  готовностью  мне
заплатит. Например, кое-какие благотворительные учреждения.
     - В самом деле? Я что-то вас не понимаю.  Не  могли  бы  вы  поточнее
объяснить, к чему вы клоните? - попросил Мейсон.
     - Я слишком сложна  для  вас,  господин  адвокат.  Занимайтесь  своим
собственным расследованием. Не думайте, что имеете дело с глупой женщиной.
Очень плохо, если вы меня недооцените. Поговорите с Фрэн Челейн,  а  потом
можете вернуться к разговору со мной.
     - Я уже говорил с мисс Челейн, - ответил Мейсон.
     Смех, прозвучавший в ответ, был неприятным и язвительным.
     - Нет, вы не говорили с ней, вы слушали ее. Фрэнсис  Челейн  -  самая
искусная маленькая лгунья в мире. Не слушайте ее. _Г_о_в_о_р_и_т_е_ с ней.
Выведите  ее  из  себя,  и  _т_о_г_д_а_  вы,  несомненно,  узнаете   массу
интересного.
     Женщина повернулась и вышла из оранжереи  быстрыми,  резкими  шагами,
энергия в ней била через край.
     Мейсон следил за широкой спиной все замечающими глазами,  подернутыми

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.