Случайный афоризм
Писатель, если он настоящий писатель, каждый день должен прикасаться к вечности или ощущать, что она проходит мимо него. Эрнест Хемингуэй
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1681 году скончался(-лась) Педро Кальдерон


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

от боли. Мейсон отпустил палец, развернул адвоката, схватил за  шиворот  и
потащил  к  двери.  Мейсон  распахнул  дверь  личного  кабинета,   толкнул
Блэкмана, и тот, потеряв равновесие, свалился в приемную.
     - Убирайся вон и больше не появляйся здесь! - заявил Мейсон.
     Блэкман  почти  бегом  пересек  приемную  и  остановился.  Его   лицо
покраснело от гнева, пенсне болталось на черной ленточке.
     - Ты еще об этом пожалеешь больше, чем о чем-либо, совершенном  тобой
на протяжении всей жизни!
     - Убирайся! - повторил Мейсон медленным, бесстрастным голосом. -  Или
я сейчас еще добавлю.
     Блэкман схватился за  ручку,  открыл  дверь  приемной  и  выскочил  в
коридор.
     Мейсон стоял в  дверном  проеме  своего  кабинета,  расправив  плечи,
широко расставив ноги и  воинственно  смотрел  на  медленно  закрывающуюся
дверь.
     - Что случилось? - обеспокоенно спросила Делла Стрит.
     - Я сказал этому подонку, что о нем думаю, - ответил Мейсон, не сводя
холодного взгляда с двери.
     Наконец он развернулся и направился обратно в  кабинет.  Делла  Стрит
проводила его круглыми от удивления и полными тревоги глазами.
     Когда Мейсон подошел к своему  столу,  зазвонил  телефон.  Он  поднял
трубку и услышал голос Фрэнсис Челейн.
     - Мне надо немедленно с вами встретиться, - заявила она.
     - Хорошо. Я у себя в кабинете. Вы можете подъехать?
     - Да, если вы не в состоянии приехать ко мне.
     - Где вы?
     - Дома.
     - Тогда вам лучше сесть в бьюик и мчаться ко мне в офис.
     - Я не могу взять бьюик, - ответила она.
     - Почему?
     - Полиция его опечатала.
     Перри Мейсон тихо присвистнул.
     - В таком случае  вам  следует  немедленно  брать  паккард.  Возьмите
чемодан и бросьте туда какие-нибудь вещи, но  постарайтесь  не  привлекать
внимания к тому, что делаете.
     - Буду у вас через двадцать минут, - ответила она и повесила трубку.
     Мейсон надел шляпу и, перед тем как уйти, остановился у  стола  Деллы
Стрит.
     - Через двадцать-двадцать пять  минут  здесь  будет  мисс  Челейн.  Я
думаю, что вернусь к ее приходу, но если нет, то проводи ее в мой  кабинет
и запри дверь. Никого не впускай. Ты поняла?
     Она с тревогой посмотрела на него и кивнула.
     - Что-то не так? - спросила секретарша.
     Мейсон резко кивнул в ответ, затем улыбнулся и похлопал ее по плечу.
     Он вышел из  конторы,  спустился  на  лифте  вниз  и  прошел  полтора
квартала до "Сиборд Секонд Нашэнал Траст".
     Б.В.Райбурн, вице-президент банка, оценивающе посмотрел на адвоката и
спросил:
     - Чем могу быть полезен, мистер Мейсон?
     - Я представляю мисс Фрэнсис  Челейн,  бенефициара  по  траст-фронду,
которым, как доверенное лицо, управлял Эдвард Нортон, - сообщил Мейсон.  -
Я также представляю  мистера  Артура  Кринстона,  здравствующего  партнера
фирмы "Кринстон и Нортон".
     - Я знаю об этом из разговора с мистером Кринстоном сегодня утром,  -
сообщил мистер Райбурн.
     - В день смерти, - продолжал Мейсон, - мистер Нортон ездил из  своего
дома в банк и обратно. Я хочу выяснить, был ли он  в  вашем  банке  или  в
"Фармерс и Мерчантс Нашэнал", где, насколько мне  известно,  у  него  тоже
имелся счет.
     - Он заезжал сюда, - ответил Райбурн. - Зачем вам это?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.