Случайный афоризм
Когда писатель глубоко чувствует свою кровную связь с народом - это дает красоту и силу ему. Максим Горький
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

четырнадцать вечера. Мужчина представился, как Эдвард Нортон и  сообщил  о
краже автомобиля марки  бьюик,  заводской  номер  6754093,  номерной  знак
12M-1834. Он хотел, чтобы мы нашли машину и арестовали водителя, кто бы он
ни был. Насколько я помню, он сказал, что, даже если сидящий  или  сидящая
за рулем  -  его  родственники,  он  все  равно  хочет,  что  его  или  ее
арестовали.
     - Вы можете проводить перекрестный допрос, - повернулся Клод Драмм  к
Мейсону.
     - Этот звонок состоялся единовременно? - спросил адвокат.
     - Что вы имеете в виду, сэр?
     - Просто проверяю, свежо ли событие у вас в памяти.
     - Конечно, единовременно, - ответил сержант.
     Мейсон достал из своего дипломата газету.
     - Вы сделали заявление журналистам, когда событие было  еще  свежо  в
вашей памяти, не так ли?
     - Да, я разговаривал с ними на следующее утро.
     - А разве вы не заявляли в то время, что звонок был прерван?
     - Вношу протест, - закричал заместитель  окружного  прокурора.  -  Вы
своим вопросом обвиняете свидетеля.
     - Я просто пытаюсь освежить события в его памяти, - ответил Мейсон.
     Сержант Махоней старался жестами привлечь внимание Суда.
     Судья Маркхам улыбнулся и заявил:
     - Я вижу по свидетелю, что вы освежили его память, господин  адвокат.
Продолжайте, сержант.
     - Все правильно. Теперь я вспомнил. Я принял  звонок,  а  в  середине
разговора нас разъединили - кажется,  в  первой  части.  Он  представился,
назвал свой адрес, выяснил, попал ли в полицейский участок, и заявил,  что
хочет сообщить об имевшем место преступлении. Затем нас разъединили. Я уже
посмотрел в справочнике и нашел его телефонный номер,  чтобы  перезвонить,
но он снова дозвонился сам и сказал, что нас разъединили.
     - Это все, - многозначительно объявил Мейсон.
     Клод Драмм выглядел удивленным.
     - Какое отношение это имеет к делу? - резким тоном спросил он.
     Судья постучал молоточком по столу.
     - Тихо! - крикнул он. - У вас есть еще вопросы к свидетелю,  господин
заместитель окружного прокурора?
     - Нет, - ответил Клод Драмм, он задумчиво смотрел на Мейсона.
     - Приглашайте следующего свидетеля, - приказал судья Маркхам.
     - Артур Кринстон, - объявил Клод Драм.
     Артур Кринстон поднялся со стула в зале суда, прошел  вперед,  принял
присягу и сел в свидетельское кресло.
     - Вас зовут Артур Кринстон и  вы  являетесь  здравствующим  партнером
фирмы "Кринстон и Нортон", которая состояла из вас и Эдварда Нортона?
     - Все правильно, сэр.
     - Эдвард Нортон мертв?
     - Да, сэр.
     - Вы видели труп Эдварда Нортона, мистер Кринстон?
     - Да, сэр. Двадцать третьего октября текущего года.
     - В какое время?
     - Я впервые увидел труп в  одиннадцать  тридцать  пять  или  тридцать
шесть вечера.
     - Где находился труп?
     - Лежал на письменном столе в кабинете Нортона с разбитой головой.
     - Что вы сделали?
     - Сообщил в полицию.
     - Вы в тот вечер виделись с обвиняемой Фрэнсис Челейн?
     - Да.
     - В какое время?
     - Примерно в полночь или около того.
     - Вы сказали ей о смерти ее дяди?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.