Случайный афоризм
Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог. Лев Николаевич Толстой
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - А это что такое? - спросил Мейсон.
     - Я же говорю вам, не знаю, - сказала миссис  Кемптон.  -  Нам  нужно
быстрее выбираться отсюда! Мы должны как можно скорее выбраться отсюда!
     Она спустилась по лестнице и вбежала в гостиную. Мейсон направился  к
главному входу.
     - Нет, нет, не сюда, - предупредила миссис Кемптон.
     Она прошла через соседнюю комнату  в  столовую,  оттуда  в  буфетную,
потом в кухню и сказала:
     - Нам придется рискнуть. Это проход в зоопарк. Одному Богу  известно,
не вернулась ли какая-нибудь из этих обезьян обратно.
     Она открыла дверь.
     Мейсон шагнул следом за ней в коридор и  увидел,  что  дверцы  пустых
клеток все еще распахнуты. Похоже, убежавших животных в коридоре не было.
     - Пойдемте, - сказал Мейсон и побежал вперед.
     - Опасайтесь вон той  гориллы,  -  предупредила  она  и  остановилась
только на мгновение, чтобы надеть обувь. Мейсон так резко затормозил,  что
налетел на стену.
     И вновь, когда он  поравнялся  с  клеткой,  горилла  в  диком  прыжке
бросилась на него, ударившись о прутья решетки.
     Даже стены в  коридоре  вздрогнули  от  страшного  удара,  с  которым
огромное тело налетело на дверцу.
     Мейсон оглянулся и увидел, что миссис Кемптон замерла,  прижавшись  к
стене.
     Длинная волосатая лапа гориллы тянулась сквозь прутья клетки, в дикой
ярости пытаясь ее достать, и не дотянулась всего несколько дюймов.
     В парке собаки снова залились лаем, словно загнав кого-то на  дерево.
Сирены выли не переставая.
     Мейсон отпер дверь, выглянул наружу и сказал:
     - Ну а теперь - бегом отсюда.
     Они  выбежали  на  Роуз-стрит.  Ночной  воздух  казался   сладким   и
упоительным после  страшной  звериной  вони  тесно  уставленного  клетками
коридора.
     За спиной у  них  все  было  залито  ослепительным  светом  множества
прожекторов, освещавших каждый дюйм территории вокруг  особняка.  Одна  из
собак  завизжала  от  боли,   вслед   за   этим   раздался   новый   взрыв
захлебывающегося лая.
     Мейсон  оглядел  улицу.  Поскольку  свои  часы  он  оставил  поиграть
горилле, он не имел понятия, сколько времени прошло с тех пор,  как  Делла
отправилась за полицией.
     - Мы можем на кого-нибудь наткнуться, - сказал он, - так что  давайте
вести себя  так,  словно  мы  случайные  прохожие,  напуганные  всей  этой
суматохой. Мы пойдем быстро, но постараемся не переходить на бег. А теперь
расскажите мне, что произошло.
     - Ну, - сказала она, - это длинная  история.  Есть  один  вопрос,  по
которому я должна немедленно проконсультироваться с юристом и...
     - Кто убил Эддикса? - нетерпеливо прервал ее Мейсон.
     Она ускорила шаг.
     - Ну-ка подождите! - приказал Мейсон. - Кто убил?..
     Он не успел договорить, потому что из-за поворота выехала полицейская
машина, две ее красные мигалки выбрасывали два кроваво-красных луча.
     Фары выхватили из мрака силуэты Мейсона и миссис Кемптон,  и  тут  же
мощный прожектор залил их ослепительно ярким светом.
     Взревела сирена.
     Миссис Кемптон с тревогой посмотрела на Мейсона.
     - Стойте спокойно, - сказал он.
     Голос из полицейской машины крикнул:
     - Руки вверх!
     Мейсон поднял руки.
     Полицейская машина притормозила и остановилась рядом с  ними:  Мейсон
разглядел блики на голубоватом металле оружия.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.