Случайный афоризм
Проблема искусства есть проблема перевода. Плохие писатели те, кто пишут, считаясь с внутренним контекстом, не известным читателю. Нужно писать как бы вдвоем: главное здесь, как и везде, - научиться владеть собою. Альбер Камю
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

окна из-за туч,  которые  спустились  под  натиском  несмолкаемо  гудящего
ветра, предвестника  осени,  идущей  на  юг.  Эверарду  почудилось,  будто
дыхание холода проникло с улицы в дом.
     Он буквально ощущал на себе  взгляды  собравшихся.  Эверард  стоял  в
дальнем конце гостиной, под фреской, изображающей бизона, которую  написал
местный художник с полвека назад. Комозино застыла  рядом  с  бесстрастным
видом. Она попросила Эверарда взять руководство на себя. Он  был  во  всех
отношениях ближе к находящимся здесь людям - и по времени рождения,  и  по
воспоминаниям, и по стилю мышления. Помимо всего прочего, за  его  плечами
лежал громадный опыт работы, какого не имел никто из собравшихся.
     -  Мы  проговорили  почти  ночь  напролет  и   всю   ночь   запускали
информационные цилиндры в  надежде  выйти  на  контакт  и  получить  новые
данные, - произнес Эверард в настороженной тишине. - Пока  мы  располагаем
весьма скудными сведениями. Есть основания полагать, что ключевое  событие
происходит в Италии середины двенадцатого века. У Патруля там остался свой
человек в Палермо, на острове Сицилия. Он услышал о  гибели  их  короля  в
битве на материке, но этого не должно было случиться. Банк  данных  нашего
человека свидетельствует, что король после сражения прожил около  двадцати
лет, играя важную роль в истории. Как и подобает здравомыслящему человеку,
наш сотрудник послал запрос в грядущее, в ближайшую  к  нему  региональную
штаб-квартиру. Цилиндр вернулся назад с  сообщением,  что  штаб  прекратил
свое  существование  и  бесследно  исчез,  spurlos  versenkt   [бесследное
погружение (нем.)]. Тогда он вызвал другие станции, в том же веке,  и  они
проверили свое будущее, очень осторожно,  конечно,  не  заглядывая  дальше
двадцати лет вперед. Никаких баз Патруля там нет. Во всем остальном ничего
не изменилось. Там и не могло  -  за  столь  короткое  время  -  произойти
никаких   изменений.   Разве   что   на   юге   Европы.   Эффект   перемен
распространяется  по  миру  с  различной  скоростью,  зависящей  от  таких
факторов, как расстояние, средства передвижения, близость отношений  между
странами. Дальний Восток весьма скоро начнет ощущать дыхание этих перемен,
но  в  обеих  Америках  перемены  не  проявятся  еще  несколько  столетий.
Австралии и Полинезии предстоит  еще  более  долгий  период  развития  без
вмешательства  извне.  Даже  в  Европе   различия   прежде   всего   носят
политический характер.  Но  это  совсем  другая  политическая  история,  о
которой мы ничего не знаем.
     Тем не менее  наши  базы  в  двенадцатом  веке,  естественно,  начали
контактировать с  коллегами  из  раннего  периода.  Таким  образом  сигнал
поступил к агенту-оперативнику Комозино, - Эверард указал на  нее.  -  Она
оказалась в Египте  -  э-э-э...  в  период  Восемнадцатой  династии,  так,
кажется, вы  говорили,  -  где  искала  группу  из  своей  эпохи,  которая
отправилась на поиски вдохновения и, очевидно, затерялась... Скорее всего,
то, что произошло с этой группой, заметно не повлияло на историю...  Агент
Комозино  возглавила  данную   экстренную   операцию,   поскольку   других
патрульных ее ранга не было. Проверка данных подсказала, где меня  искать,
поэтому она прибыла сюда лично, чтобы проинформировать нас  о  ситуации  и
обсудить ее. В настоящий момент - если не появятся данеллиане - мы, дамы и
господа, находимся на передовой линии спасения будущего.
     - Мы?! - воскликнул молодой человек.
     Эверард знал его немного - француз времен Людовика XIV, приписанный к
тому же периоду: как и большинство агентов, он  нес  патрульную  службу  в
современном ему  отрезке  истории.  Это  означало,  что  француз  оказался
смышленее своих современников. Патруль  набирал  очень  немного  людей  из
времен до первой промышленной революции и  совсем  ограниченное  число  из
обществ, в которых наука находилась на ранних стадиях  развития.  Человек,
не воспитанный в духе логического образа мысли, крайне редко был  способен
усвоить  идеи  Патруля.  Именно  поэтому  французскому  парню  приходилось
трудно.
     - Но, сэр, должны быть сотни, тысячи патрульных,  рассредоточенных  в
эпохах до кризисной точки. Видимо, стоит собрать их всех вместе.
     Эверард покачал головой.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.