Случайный афоризм
Желание быть писателем - это не претензия на определенный статус в обществе, а бытийная устремленность. Ролан Барт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

ничто  человеческое  не  чуждо.  Однако  не  стоит  ставить  сановника   в
затруднительное положение. И без того не легко будет  вернуть  разговор  в
нужное русло. Но в голове тут же промелькнули строчки из Киплинга:

                    Великие вещи, две, как одна:
                    Во-первых, Любовь, во-вторых - Война,
                    Но конец Войны затерялся в крови.
                    Мое сердце, давай говорить о Любви!
                                      [Пер. - А.Оношкович-Яцын]

     Эверард повернулся к Гиппонику.
     - Простите меня, - произнес он. - Мне бы хотелось  остаться  рядом  с
вами, но к тому  времени,  когда  меня,  чужеземца,  зачислят  на  службу,
решающая битва уже, может быть, завершится. В  любом  случае  я  не  смогу
сделать много. Я не обучен воевать в кавалерии.
     Купец кивнул.
     - К тому же это не твоя война, - сказал он. В голосе его  звучала  не
досада, а скорее деловитость: - Мне очень жаль,  однако,  что  я  не  могу
оказать  тебе  настоящее  гостеприимство  в  моем  городе.  Тебе   следует
двинуться в путь завтра или послезавтра.
     - Я поброжу по улицам, потолкусь среди людей,  -  сказал  Эверард.  -
Может, кому-то понадобится наемный охранник на время путешествия в  родные
места. Полмира минует Бактру, так ведь? Неплохо было бы подыскать путника,
направляющегося туда, где я никогда еще не был.
     Он изо всех сил старался создать в глазах Гиппоника  образ  человека,
скитающегося по миру из любопытства, а не потому только, что  его  изгнали
из родного племени. В эту эпоху такие люди встречались нередко.
     - Ты не встретить никого с Дальнего Востока, -  предупредил  Зоил.  -
Торговля с ними почти прекратилась.
     "Знаю, - подумал Эверард.  -  В  Китае  правит  Си  Хуан  Ти,  этакий
предшественник Мао. Полная изоляция от  внешнего  мира.  А  сейчас,  после
смерти императора, в стране царит хаос, который продлится до возникновения
династии Хань. Тем временем Хиун-Ну и другие разбойники свободно кочуют  и
за пределами Великой Стены..."
     - Я бы отправился  в  Индию,  Аравию,  Африку  или  европейский  Рим,
Ареконию или даже к галлам. Мне все равно, куда идти,  -  сказал  Эверард,
пожимая плечами.
     Его собеседники удивились.
     - Арекония? - переспросил Гиппоник.
     В висках Эверарда застучала кровь.  Не  изменив  выражения  лица,  он
спокойно поинтересовался:
     - Вы никогда не слышали об этой  стране?  Быть  может,  вам  известны
ареконцы под другим именем? В Парфии до меня доходили слухи о них, правда,
через третьи  руки.  У  меня  сложилось  впечатление,  что  это  случайные
торговцы с далекого северо-запада. Звучит заманчиво.
     - На кого они похожи? - поинтересовался Креон с добродушной улыбкой.
     -  Со  слов  они  выглядят  весьма  необычно.   Высокие,   худощавые,
прекрасные как боги, волосы темные, но  кожа  цвета  алебастра  и  светлые
глаза. Мужчины не носят бород, а щеки их по-девичьи нежны.
     Гиппоник сдвинул брови, потом встряхнул головой. Зоил напрягся. Креон
поскреб ладонью щетинистую скулу и пробормотал:
     -  Я,  кажется,  что-то  слышал  последнее  время...   Подождите!   -
воскликнул он. - Это похоже на Феону. Я не имею в виду бороду, конечно. Но
с ней были мужчины подобного вида! Кто-нибудь знает  точно,  откуда  Феона
родом?
     Гиппоник задумался.
     - Насколько я понимаю, она занялась своим промыслом около года назад,
причем очень тихо, - произнес он. - Ей, как и всем, требовалось разрешение
и всякое такое, но ни шумихи, ни сплетен не  было.  Короче,  Феона  как-то
незаметно взяла да и обосновалась здесь, - хохотнул купец. - Видимо, у нее

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.