Случайный афоризм
В истинном писательском призвании совершенно нет тех качеств, какие ему приписывают дешевые скептики, - ни ложного пафоса, ни напыщенного сознания писателем своей исключительной роли. Константин Георгиевич Паустовский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

горло, почувствовав,  как  хрустнул  хрящ.  Булени  упал  на  четвереньки,
заливаясь кровью.
     Долон завопил. Солдаты  ринулись  вперед,  размахивая  сверкающим  на
солнце оружием. Эверард  бросился  наземь  около  Драганизу,  лежавшего  с
раскрытым в безмолвном крике ртом, схватил окровавленный  медальон,  нажал
на него большим пальцем и прохрипел на темпоральном:
     - Агент-оперативник Эверард. Немедленно ко мне! Боевой приказ!
     Времени хватило только на краткое сообщение. Первый сириец уже  готов
был броситься на него. Эверард перекатился на спину и изо всех сил  обеими
ногами лягнул солдата. Тот отлетел в сторону, но подоспели другие. Один из
них просто рухнул на Эверарда.
     - У-у-фф!
     Когда закованное  в  металл  тело  падает  на  живот,  ничего,  кроме
"У-у-фф!", и сказать не успеешь...
     Эверард разбросал обмякшие тела  нападавших  и  сел.  Солдаты  лежали
вокруг него без сознания. Дыхание их было сиплым и тяжелым. Он  знал,  что
остальные, за оградой, тоже  получили  заряд  парализатора  и  пробудут  в
забытьи около четверти часа. По крайней мере, живы остались.
     Поблизости приземлился темпороллер. Мужчина, похожий  на  китайца,  и
чернокожая женщина, хорошо  тренированные,  гибкие,  в  плотно  облегающих
костюмах, помогли Эверарду подняться. Еще четыре темпороллера кружили  над
самым храмом. Эверард заметил энергетическое оружие.
     - Это лишнее, - проворчал он.
     - Что, сэр? - спросил мужчина.
     - Нет, ничего. Забудьте. Надо разобраться в ситуации, быстро.
     Эверард не позволял себе думать о том, сколь близок был к смерти.  Он
просто не мог позволить себе эмоций. Волнение сейчас недопустимо. Работа в
Патруле требовала порой полной отдачи умственных и физических сил.  Позже,
на досуге, он, может быть, вернется к этому.
     Получив сигнал. Патруль поднял  по  тревоге  отряд,  находившийся  на
безопасном расстоянии от Бактры, и отправил его в ту самую секунду,  когда
вышел на связь Эверард. Теперь нужно использовать посланное  подкрепление:
с такой же молниеносной точностью. Но несколько минут, чтобы обдумать план
действий, он мог себе позволить.
     Булени был еще жив.
     - Этого  и  убитого  экзальтациониста  в  штаб-квартиру!  -  приказал
Эверард через передатчик, доставленный прибывшей группой. - Там знают, как
с ними поступить.
     Он огляделся и подошел к Долону. Бедняга неподвижно лежал в пыли.
     - Отнесите старика в храм подальше от солнца. Осмотрите его и окажите
помощь. Думаю, ему поможет стимулирующая инъекция. Остальные пусть  лежат,
пока не придут в себя.
     Женщины, сидевшие в углу, испуганно съежились от ужаса. Мать обнимала
дочь, та крепко сжимала своего ребенка. Эверард подошел к  ним.  Он  знал,
что своим видом вселяет страх - весь  в  крови,  в  поту,  грязный,  -  но
постарался изобразить на лице улыбку.
     - Послушайте, - сказал он  со  всей  доступной  его  осипшему  голосу
мягкостью, - слушайте меня внимательно. Вы видели гнев  Посейдона,  но  он
обращен не на вас. Повторяю, Сотрясатель Земли не сердится на вас. Мужчины
оскорбили его. Они отправятся в Гадес, в подземное  царство.  Вы  невинны.
Бог благословляет вас. В знак его милости я отдаю вам вот это.
     Эверард достал кошелек и бросил его женщинам.
     - Он ваш. Посейдон усыпил солдат, чтобы они не видели того,  чего  не
следует, но он не причинит им вреда после их  возвращения  из  небытия,  -
если  они  не  причинят  вреда  вам,  находящимся  под  опекой  Посейдона.
Передайте им это слово в слово. Вы поняли меня?
     Ребенок заплакал, мать всхлипнула.
     Пожилая женщина встретилась  глазами  с  Эверардом  и  произнесла  со
спокойствием, являющимся последствием шока:
     - Я, старуха, верю, что осмелилась понять вас и запомнить ваши слова.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.