Случайный афоризм
Одни писатели живут в своих произведениях; другие - за их счет. Валентин Домиль
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

- и лучше было оставить их в этом неведении.
     - А вечер вы мне можете посвятить? - вырвалось у Эверарда.
     - Почему же нет, конечно.
     Неожиданно смутившись,  они  обменялись  еще  несколькими  фразами  и
повесили трубки.
     Эверарду  нужно  было  выспаться,  но  у  него  скопилось   множество
действительно неотложных дел. Когда он вошел  в  городскую  штаб-квартиру,
сумерки снова спустились на землю;  холодные  и  серовато-мертвенные,  они
сгустились вокруг чахоточных фонарей.
     Из потайной комнаты подвального этажа он вытащил  роллер,  вскочил  в
седло, установил курс и включил контрольную панель.
     Подземный гараж, в который он  перенесся,  был  еще  теснее.  Эверард
вышел из замаскированной двери и поднялся наверх.  В  окна  лился  дневной
свет. Он оказался в престижном и дорогом книжном магазине и тут же  увидел
Ванду, разглядывающую какую-то редкую книгу. Она пришла раньше. Волосы  ее
на фоне плотно заставленных полок сияли солнечным светом, платье со вкусом
подобрано под цвет глаз. Он подошел и произнес:
     - Добрый день.
     Она даже вздрогнула.
     - О! Как  вы  п-поживаете,  агент...  Эверард?  -  Голос  выдавал  ее
волнение.
     - Тес... - оборвал он ее. - Пойдемте туда, где можно поговорить.
     Два-три посетителя проводили их взглядами,  когда  они  двинулись  по
проходу между стеллажами, но скорее из зависти к Эверарду,  поскольку  все
они были мужчины.
     -  Привет,  Ник!  -  произнес  Эверард,  входя  в  кабинет  владельца
магазина. - Как дела?
     Невысокий человек улыбнулся и  приветливо  кивнул,  не  сводя  с  них
серьезного взгляда сквозь толстые линзы. Эверард заранее  известил  его  о
том, что хочет воспользоваться кабинетом.
     В комнате тоже не было ничего особенного. Вдоль стен теснились  полки
с книгами и громоздились коробки, на полу -  кипы  бумаг,  массивные  тома
высились на столе, служившем  конторкой.  Ник  был  истинным  библиофилом.
Главной причиной, привлекшей его на службу в Патруле на этом маленьком, но
оживленном участке, стала возможность отправляться на поиски книг в другие
времена. Последние поступления - судя по  переплету,  книги  викторианской
эпохи, - лежали по соседству с компьютером. Эверард взглянул на  названия.
Он никогда не строил из себя интеллектуала, но книги любил. "Происхождение
культа почитания деревьев", "Птицы Британии", "Катулл", "Священная  война"
- подобные  книги  некоторые  коллекционеры,  несомненно,  оторвали  бы  с
руками, если бы хозяин не решил попридержать их для себя.
     - Садитесь, - предложил Эверард и придвинул Ванде стул.
     - Спасибо.
     Она улыбнулась и сразу же  стала  непринужденной,  более  похожей  на
себя.
     "Хотя невозможно  дважды  войти  в  одну  и  ту  же  реку.  Мы  можем
перемещаться во времени сколько душа пожелает, но не в силах вырваться  из
границ собственной жизни", - подумал Эверард.
     - Вы по-прежнему старомодно галантны.
     - Провинциал. Стараюсь отучиться. Современные  дамы  готовы  оторвать
мне голову за то, что я будто бы высокомерен в тех случаях,  когда  я,  на
мой взгляд, проявляю всего лишь учтивость.
     Эверард обошел стол и сел напротив Ванды.
     - Да, - вздохнула она, - куда труднее понять век своего рождения, чем
целую цивилизацию прошлого. Я прихожу к такому выводу.
     - Как ваша жизнь? Радует ли работа?
     Лицо Ванды просветлело.
     - Громадное удовольствие. Потрясающе! Прекраснейшая  работа.  Нет,  у
меня просто нет слов.
     Но в ее глазах промелькнула тень. Ванда отвела взгляд.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.