Случайный афоризм
Высшая степень мастерства писателя в том, чтобы выразить мысль в образе. Оноре де Бальзак
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1673 году скончался(-лась) Жан Батист Поклен Мольер


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Да, конечно. Может быть, этому Мэллоу повезло.
     - Каким образом?
     - Ну, он мог стать очередной жертвой - его, может, хотели  обокрасть.
Киркуп-Пальцы был превосходным мастером воровского дела.


     Хаулэнд нашел Мэллоу в библиотеке университета.  Терри,  с  серьезным
видом сдвинув брови, углубился в старые книги, лежавшие кучами на столе из
красного  дерева  и  в  пылу  увлеченности  разбросанные  по  ковру  пола.
Выражение  глубочайшей  сосредоточенности  придавало  его  красивому  лицу
что-то похожее на благородство. Но Хаулэнд быстро освободился  от  имиджа,
возникшего в его воображении. В Мэллоу не осталось и  капли  благородства.
Каждая  из  клеток,  составлявших  этого  человека,   работала   в   одном
направлении и только в одном направлении -  для  корыстных  целей  Теренса
Мэллоу.
     - Итак, убит вор-карманник по кличке Пальцы. Что из того?
     - Твоя работа, Мэллоу?
     Оба говорили почти шепотом, вполголоса, их слова ловило  и  заглушало
душное помещение библиотеки. К тому  же,  к  счастью,  поблизости  от  них
никого не было.
     - Нет, черт возьми, это не я! У меня был разговор с полицией,  и  она
не предъявила мне никаких обвинений. Почему ты подозреваешь  меня?  Я  уже
устал, и меня тошнит  от  твоего  постоянного,  надоедливого  брюзжания  и
критического отношения ко мне, Хаулэнд. Мы вступили в мужскую  игру,  и  в
ней нет места старым бабам!
     - Да, старым, пожалуй, нет. Но вы со Стеллой Рэмзи, кажется,  здорово
сошлись во взглядах...
     - Оставь ее в покое! То, что между Стеллой и мной, - это наше  личное
дело.
     - И еще Колина Рэмзи, да?  Как  ты  думаешь,  что  он  сделает,  если
узнает?
     - Ну, ты, тупой... - Мэллоу поднял голову от разбросанных  перед  ним
книг - лицо его теперь было злым и жестоким, а  отблеск  снега  снаружи  и
неяркий свет библиотеки придавали его физиономии мертвенно-бледный вид.  -
Послушай, Хаулэнд. Не лезь, куда не следует, и занимайся своей работой, за
которую тебе платят, а делать выводы предоставь мне. Мы взялись  за  дело,
которое должны довести до победного  конца,  и  ты,  черт  побери,  будешь
выполнять то, что тебе приказывают.
     Наблюдая  за  Терри  беспристрастным  взглядом,  чему  сам  удивился,
Хаулэнд не совсем уверенно пришел к заключению,  что  Мэллоу  может  и  не
знать о том телефонном звонке и о посещении  Питером  комнаты,  где  лежал
убитый. А хриплый, режущий ухо  голос  мог  принадлежать  самому  Киркупу.
Возможно, что так. Возможно, Мэллоу был намного  хитрее  и  коварнее,  чем
думал о нем Хаулэнд.
     - Почему был убит Киркуп?
     - Я здесь ни при чем. Пойми это своей тупой башкой.  И  ничего  я  не
знаю, засек? Ты вроде забыл, что я не должен отчитываться перед  тобой  за
свои действия - кроме всего прочего.
     Мэллоу вел  себя  грубо  и  бесцеремонно.  Бывший  военно-космический
офицер всегда оставался верным себе - никогда не забывал распускать  хвост
и старался  производить  впечатление  несгибаемого,  сильного  космонавта,
которому все по плечу.
     - Может, и не должен, но Киркуп...
     - Я могу объяснить тебе,  -  Мэллоу  резко  перебил  Хаулэнда.  -  Он
струсил и запугивал всех тем, что случилось с его дружком Фредди  Финксом.
А мы, черт его возьми, будем действовать умнее, чем сто Фредди Финксов.
     - Значит, точно - Киркупа убил ты!
     Эта мысль  каждый  раз  вызывала  у  Хаулэнда  страх.  Он  все  время
сомневался в правомерности своего предположения о непричастности Мэллоу  к
убийству - теперь же ситуация внезапно стала казаться угрожающей. Но  надо

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.