Случайный афоризм
Профессиональный писатель - изобретение буржуазной эпохи. Эмиль Мишель Чоран
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

явилось желание хорошенько  отпраздновать  находку  в  Сан-Бернардино.  Он
решил вернуться в город, хорошенько  повеселиться,  потом  возвратиться  в
каньон,  застолбить  надлежащим  образом  участок  и  заняться  серьезными
изысканиями.
     -  Мужчины  всегда  дают  себе  слово  исправиться  перед  тем,   как
собираются напиться, и сразу же после попойки, - заметила Нелл Симс.
     Кларк улыбнулся.
     - Он совсем не учел реакцию жителей городка. Город словно  взбесился,
когда Мосс показал свои самородки. Все поняли, что старина  Хен  напал  на
золотую жилу, но поняли также, что скоро он к ней  вернется,  чтобы  взять
еще золота. Поэтому каждый считал своим долгом напоить его и не спускать с
Мосса глаз. Наконец, золото кончилось, и Хен не смог купить  себе  выпить.
Протрезвев, он понял, какие проблемы его ожидают. Как только он выехал  из
города, половина населения Сан-Бернардино снялась с места и отправилась за
ним.  Все  -  на  хороших  лошадях,  с  сумками,  набитыми  провизией  для
длительного пребывания в пустыне. Хен  ходил  кругами  с  неделю,  надеясь
сбить  преследователей  со  следа.  Он  делал  вид,  что  не  может  найти
месторождение, пытался улизнуть ночью, делал все возможное, но безуспешно.
Преследователи не отставали...
     Бэннинг Кларк на секунду прервал повествование.
     - Не слишком скучная для вас история? - спросил он.
     - Захватывающая, - ответила миссис Симс.
     -  Чрезвычайно  интересная,  -  подтвердил  Мейсон.  -  Надеюсь,  все
подтверждено документально?
     Бэннинг Кларк похлопал ладонью по книге.
     - Чистая истина. Иногда я заглядываю в книгу, чтобы избежать  ошибок,
хотя знаю эту историю наизусть. Впрочем, события происходили пятьдесят лет
назад, когда пустыня еще была набита золотом, и не  было  быстрых  средств
передвижения.
     - Все понятно, - сказал Мейсон. - Продолжайте. Что произошло с  Хеном
Моссом? Ему удалось сбежать от преследователей?
     - Нет. В конце концов, он, в полном отчаянии, был вынужден  вернуться
в Сан-Бернардино. У него не было ни цента, и,  в  то  же  время,  он  знал
место, куда мог отправиться,  чтобы  через  несколько  часов  вновь  стать
королем салунов и танцевальных залов. Но стоило ему  сделать  пару  шагов,
как все население Сан-Бернардино шло за ним по пятам. Он пытался  улизнуть
из города незаметно, но каждая  попытка  заканчивалась  неудачей,  еще  не
начавшись.  Отправиться  в   пустыню   без   припасов   было   равносильно
самоубийству, и весь городок бдительно следил за Моссом, чтобы он не  имел
возможности где-либо припрятать навьюченных ослов.
     - Это  месторождение  было  теми  знаменитыми  потерянными  россыпями
Гоулера? - спросил Мейсон.
     - Я все объясню буквально через  минуту,  -  ответил  Кларк  и,  чуть
помедлив, добавил: -  Многим  казалось  тогда,  что  он  обнаружил  именно
россыпи Гоулера.
     -  Меня  заинтересовала  история  бедняги  Хена  Мосса,  -  задумчиво
произнес Мейсон.  -  Особенно  затруднительное  положение,  в  котором  он
оказался.  Трудно  представить,  что  все  эти   события   происходили   в
Сан-Бернардино. Мы заезжали в этот город, останавливались только для того,
чтобы заправиться. Обычный суматошный  городок,  современный  и  ничем  не
примечательный.
     - У Сан-Бернардино богатая история, - заметил Кларк. - Но  автомобиль
стирает  ее  грани.  Когда-то  Сан-Бернардино  был   настоящим   горняцким
городком.
     - Слава Богу, те времена давно прошли, - вдруг заявила стоявшая рядом
с плитой Нелл Симс. - Несчастные люди были  вынуждены  держать  рестораны,
когда не было ни электрических холодильников, ни льда, ни транспорта.
     - И неплохо справлялись со своим делом, - заметил Кларк.
     - Не могу понять, как им это удавалось. - Нелл Симс печально покачала
головой. - Пищеварение - основной закон природы.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.