Случайный афоризм
Поэт - властитель вдохновенья. Он должен им повелевать. Иоганн Вольфганг Гёте
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Покупка  акций  не  более  чем  уловка!  -  раздраженно  воскликнул
Моффгат.
     Мейсон усмехнулся.
     -  Желаете  подать  иск  в  суд  о  признании   купли-продажи   акций
недействительными на том основании, что вы поставили Кларку капкан,  а  он
сумел улизнуть из него, продав свои акции?
     - Никаких капканов не было, говорю я вам.  Мы  только  протянули  ему
оливковую ветвь мира.
     - Бойтесь греков, оливковые ветви приносящих, - произнесла Нелл  Симс
особенно писклявым голосом, который часто использовала для своих реплик.
     - Хорошо, - подчеркнуто вежливо произнес Мейсон, - возможно, я слегка
поторопился.
     - Я уверен в этом.
     - Готовы  ли  вы  составить  договор  о  найме  на  год,  с  условием
невозможности  его  расторжения  со  стороны  корпорации  без  уведомления
работника менее чем за двенадцать месяцев?
     Моффгат покраснел.
     - Конечно, не готовы.
     - Почему?
     - На это... на это есть причины.
     Мейсон кивнул Бэннингу Кларку.
     - Вот вам ответ.
     - В решении этого  вопроса  я  согласен  полагаться  только  на  вас,
Мейсон, - заявил Кларк.
     Мейсон сложил сертификат и убрал его в карман.
     - Могу я спросить, сколько вы заплатили? - поинтересовался Моффгат.
     - Конечно.
     Моффгат ждал продолжения ответа.
     - Спросить вы можете, - с улыбкой пояснил Мейсон.
     В разговор включился Джим Брэдиссон.
     - Хватит, хватит. Давайте не будем расстраивать друг друга.  Лично  я
не хочу, чтобы Бэннинг Кларк чувствовал враждебное к себе отношение.  Если
быть честным до конца, дело обстояло  так.  Моффгат  сказал,  что,  избрав
Кларка в совет директоров и заставив его подписать контракт,  мы  поставим
его в такое положение, что он будет вынужден передать всю имеющуюся у него
информацию,  касающуюся  собственности  корпорации.  Если  же   он   будет
использовать эту информацию для собственной выгоды, мы сможем обратиться в
суд. Перестаньте, Моффгат, ваша попытка была хороша, но к финишу вы пришли
лишь вторым. Мейсон предугадал ваши действия и опередил вас. Лично я  даже
доволен таким результатом. Я устал от бесконечных  тяжб.  Давайте  забудем
разногласия  и  станем  друзьями.  Бэннинг,  я  полагаю,   мы   не   можем
рассчитывать  на  то,  что  вы  передадите  интересующую  нас   информацию
добровольно?
     - Какую информацию?
     - Вы знаете какую.
     Бэннинг выиграл время, протянув свою чашку Нелл Симс.
     - Итак, это была ловушка? - спросил он наконец.
     - Конечно, - ответил Брэдиссон, прежде, чем Моффгат успел  возразить.
- Давайте сменим тему разговора.
     Миссис Симс обошла стол, чтобы наполнить чашки Мейсона и Деллы Стрит.
     - А как насчет моего дела? - поинтересовалась Нелл.
     - Очень рад, что вы напомнили, - произнес звенящим от ярости  голосом
Моффгат. - Я не против обсудить его, но будет лучше, если мы  сделаем  это
не в присутствии вашего клиента, мистер Мейсон.
     - Почему не в моем присутствии? - спросила Нелл Симс.
     - Вы можете рассердиться, - коротко ответил Моффгат.
     - Только не я, - возразила Нелл. - Лично  я  не  имею  к  этому  делу
никакого отношения. Просто хотела выяснить ситуацию.
     -  Джеймс,  -  сказала  вдруг  молчавшая  до  этого  времени   миссис
Брэдиссон, - я  полагаю,  мы  выполнили  свои  обязанности  членов  совета

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.