Случайный афоризм
Поэт - человек, раскрывающий перед всеми свою душу. Рюноскэ Акутагава
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - В буфете, на нижней полке.
     - Я полагаю, любой человек мог туда забраться?
     - Естественно. Послушайте,  мистер  Кларк  тоже  брал  сахар  из  той
сахарницы. Что с ним?
     - Не знаем, не можем его найти.
     - Он уехал?
     - Да. Я полагаю, вы понимаете,  в  какое  сложное  положение  попали,
миссис Симс, - продолжил шериф Греггори. -  Уже  дважды  еда,  которую  вы
подавали, оказывалась отравленной.
     - Не понимаю, чего вы добиваетесь?
     - Вам придется подробно описать все ваши действия.
     - Что именно вас интересует?
     - Вы уезжали?
     - Да.
     - Куда?
     - Это касается только меня.
     - Нам необходимо знать. Я предупредил вас.
     - Зачем вам знать, куда я ездила?
     - Это очень важно.
     - Ну, если вы настаиваете... Моя дочь сбежала с  торговцем  приисками
Хейуордом Смолом. Они поехали в Лас-Вегас, чтобы пожениться. Джерри Кослет
сейчас находится в военном лагере рядом  с  Кингманом,  штат  Аризона.  Он
сообщил Дорине имя владельца бильярдной в  Кингмане  и  сказал,  что  этот
человек всегда сумеет передать ему весточку. Ребята из лагеря часто бывают
в бильярдной. Я позвонила туда и застала  самого  Джерри.  Объяснила,  что
произошло. Сказала, что  Дорина  -  хорошая  девушка,  но  этот  скользкий
торговец сумел ее охмурить, пока ему никто не мог помешать.
     - Что сказал Джерри?
     - Он был не слишком многословен.
     - Вы просили его предпринять какие-либо действия?
     - Нет, просто рассказала обо  всем.  Если  он  такой  мужчина,  каким
кажется, сам поймет, что нужно сделать.
     - Все это время вы провели у телефона?
     - Да, и могу это подтвердить. Эти телефонистки сначала  говорят,  что
нужно подождать час, через час оказывается, что линия занята  еще  на  два
часа вперед. Эта война определенно повысила уровень болтливости.
     - Разговоры обходятся дешево, - с улыбкой заметил Трэгг.
     - Но не с Кингманом, штат Аризона, уверяю  вас,  и  не  для  обычного
рабочего человека.
     - Как вы можете объяснить тот факт, что вы  пользовались  сахаром  из
сахарницы без  последствий,  а  у  двоих  других  людей  появились  четкие
симптомы отравления мышьяком?
     - Никак не могу, - отрезала Нелл Симс. -  Объяснять  должны  вы.  Это
ваша работа.
     - Вы считаете, что ваша дочь не любит Хейуорда Смола?
     - Этого болтуна? Смазлив от природы, обходителен.  Задерживал  ее  по
вечерам допоздна. Мне такое поведение не нравилось. К тому же, он  слишком
стар  для  нее.  Всегда  не   сводит   с   тебя   глаз,   будто   пытается
загипнотизировать. А девушке в возрасте Дорины не нужен гипноз,  ей  нужна
романтика. Он - мужчина не ее типа, к тому же был женат. Сам рассказал мне
об этом. Женатому мужчине не подобает  ухлестывать  за  такой  молоденькой
девушкой, как Дорина, даже если он уже разведен. Это неприлично.
     - Вы полагаете, миссис Симс, их отношения зашли слишком далеко?  Меня
интересует только ваше мнение.
     - Пусть только попробует. - Нелл  Симс  наградила  обоих  полицейских
испепеляющим взглядом. - Тот, кто  без  камня  за  пазухой,  пусть  первым
бросит в меня грех. Моя дочь - приличная девушка.
     - Я все знаю, все понимаю, просто пытаюсь  выяснить,  что  именно  вы
подразумевали, говоря...
     - Подразумевала только то, что  сказала.  Не  имеет  смысла  скрывать

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.