Случайный афоризм
Писательство - не ремесло и не занятие. Писательство - призвание. Константин Георгиевич Паустовский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

приоткрыл веки на несколько мгновений, вновь опустил их и еще ниже сполз с
кресла.
     Делла Стрит продолжала трясти Мейсона и хлопать его по щекам.
     - Шеф, просыпайся, просыпайся скорее. С тобой все в порядке?
     Она упала на колени рядом с креслом и схватила  Мейсона  за  руку.  В
голосе ее послышались нотки тревоги и отчаяния.
     - Скажи, с тобой все в порядке?  Кто-нибудь,  позовите  сиделку.  Ему
плохо!
     Мейсон оценил ее  актерское  мастерство  на  отлично.  Он  готов  был
поклясться, что сам услышал в ее голосе истеричные нотки.
     На этот раз он открыл глаза чуть шире и пьяно улыбнулся Делле Стрит.
     - Вше в порядке. Ошень хошу шпать.
     Делла вскочила на ноги и с новой силой затрясла его.
     - Шеф, ты должен проснуться, должен стряхнуть  с  себя  этот  кошмар!
Ты...
     Мейсон широко зевнул, открыл глаза и посмотрел на нее.
     - Накачали лекарствами, - объявил он,  едва  отделяя  одно  слово  от
другого. - Ты в порядке?
     - Да, я в порядке. А ты что здесь делаешь?
     Мейсон, стряхивая остатки сна, оглядел комнату и озадаченно уставился
на находившихся в ней людей.
     - В чем дело? Что-нибудь случилось?
     - Нет-нет, все в порядке. Но как ты здесь оказался, шеф? Что ты здесь
делаешь?
     Мейсон  был  весьма  признателен  Делле  за  ее  остроумную   уловку,
позволяющую ему  ответить  на  вопросы  до  того,  как  они  будут  заданы
полицейскими.
     - Решил зайти, справиться о твоем самочувствии. Ты спала.  Я  пытался
заговорить, но ты ничего не отвечала. Тогда я  решил  подождать,  пока  ты
проснешься, чтобы сказать тебе, что мы отправляемся в путь, как только  ты
будешь готова. Я оставил твою дверь открытой и посидел немного в коридоре.
Там был сквозняк. Тут я увидел  открытую  дверь.  Комната  показалась  мне
похожей на кабинет. Я вошел и расположился во  вращающемся  кресле.  Хотел
услышать, когда ты проснешься. Вероятно, снотворное еще не вышло из  моего
организма. Что новенького, Трэгг?
     Трэгг повернулся к своему зятю и развел руками:
     - Сам видишь, Сэм. Всегда одно и то же. Невозможно понять, собирается
ли он в следующее мгновение  совершить  молниеносный  бросок,  или  просто
разминается.
     - В нашем округе мы таких шустрых не жалуем, - зловеще произнес шериф
Греггори. - А случалось, и дисквалифицировали чересчур бойких питчеров.
     Мейсон снова зевнул.
     - Не смею вас винить, шериф. Сам того же мнения. Ну  что,  Делла,  ты
готова выехать домой? Если да, отправляемся в путь  немедленно.  А  почему
все так разволновались? Решили, что я скончался?
     - Нет,  -  ответил  Греггори,  -  мы  просто  пытаемся  предотвратить
очередное убийство.
     - Запирают лошадь, после того как конюшню украли, -  откуда-то  из-за
дверей прощебетала Нелл Симс.
     С улицы донесся сиплый рев заскучавшего осла.
     Мейсон взял Деллу под руку  и  на  мгновение  встретился  взглядом  с
миссис Брэдиссон. Только она знала  и  могла  доказать  лживость  рассказа
Мейсона. Но обвиняя его во лжи, она невольно признавалась в  своем  ночном
вторжении в комнату умершего человека.
     - Доброе утро, миссис Брэдиссон, - сказал Мейсон, кланяясь.
     - Доброе утро! - бросила она в ответ.



                                    14

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.