Случайный афоризм
Подлинно великие писатели - те, чья мысль проникает во все изгибы их стиля. Виктор Мари Гюго
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1600 году родился(-лась) Педро Кальдерон

В 1860 году родился(-лась) Антон Павлович Чехов


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

костер.
     Мейсон остановил машину там, где веером расходились следы колес. Фары
осветили  седан  последней  модели,  стоявший  рядом  с  тарантасом  Солти
Бауэрса, потом прицеп для перевозки ослов.
     Мейсон заглушил мотор и выключил фары.
     Тишина  была  полной.  Ее  лишь  подчеркивало  легкое   потрескивание
остывавшего под капотом двигателя. В обычной обстановке этот звук  был  бы
неразличим, но в тишине пустыни он казался далекой канонадой.
     Оставленный людьми костер выглядел здесь совершенно неуместным, таким
же нелепым, как шумное веселье во время казни.
     - Б-р-р-р! - нарушила молчание Делла. - Аж мурашки по коже.
     Мейсон открыл дверь машины.
     -  А,  это  вы!  -  раздался  знакомый  медлительный  голос  футах  в
пятидесяти от него. - Все в порядке, это - адвокат.
     Лагерь мгновенно ожил. В освещенный круг  вышел  на  костылях  доктор
Кенуорд, красно-коричневое пламя  костра  выхватило  из  темноты  стройную
фигурку Велмы Старлер,  и  только  потом  из  черных  зарослей  пустынного
можжевельника появился Солти Бауэрс.
     - Осторожность не помешает, - пояснил он, - особенно  сейчас.  Лучшей
мишени, чем сидящие у костра люди, не придумаешь. Заметили вашу  машину  и
решили поостеречься. Что случилось? Есть новости?
     - Никаких новостей. Просто мы решили спрятаться  на  время.  Найдется
место еще для двух путников?
     Солти улыбнулся и широко раскинул руки.
     - Сколько угодно. Присаживайтесь к костру. Я приготовлю чай.
     - У нас машина загружена походным снаряжением.
     - Потом разгрузим. Посидите немного.
     Они подошли к костру. Мейсон и Делла пожали руки доктору и  медсестре
и  расположились  поближе  к  огню.  Солти  достал  откуда-то  закопченный
эмалированный кофейник, налил в него воду из канистры и поставил на огонь.
     - Этот кофейник я использую только для чая, - пояснил он. - Для  кофе
у меня есть еще один. Надеюсь, вы понимаете, мистер Мейсон, что  я  ни  от
кого не убегаю, просто люди в городе не всегда отдают  себе  отчет,  какие
чувства человек  может  испытывать  к  своему  деловому  партнеру.  Смерть
Бэннинга была тяжким ударом  для  меня,  а  люди  хотят  только  говорить,
говорить, говорить о ней. Я вдруг почувствовал, что  больше  не  могу  без
пустыни. Так бывает, человек что-то хочет, но не может понять, что именно,
потом до него доносится запах жареного бекона и кофе, и он  понимает,  что
просто голоден.
     - А я, -  вступил  в  разговор  доктор  Кенуорд,  -  решил,  что  мне
совершенно необходимо нормально отдохнуть. Велма обо всем  договорилась  с
Солти. Я благодарен ему за то, что он взял меня с собой.
     - Мы на участке Бэннинга Кларка? - спросил Мейсон.
     - Уже да, - ответил Солти,  потом  взглянул  на  часы  и  уточнил:  -
Участок перейдет в его собственность в полночь. Именно в полночь  истекает
срок действия опциона.
     - Но они еще могут воспользоваться своим правом до полуночи, - сказал
Мейсон.
     - Могут, - сухо подтвердил Солти.
     - Я хочу сообщить вам нечто,  касающееся  убийства,  -  вдруг  сказал
Кенуорд. - Чтобы потом, если вы не возражаете, уже не касаться этой темы.
     - Лично меня, - сказал Солти, - это устраивает.
     - Что именно вы собираетесь сообщить нам? - поинтересовался Мейсон.
     - Хотя я  и  не  являюсь  доверенным  лицом  полицейских...  -  начал
Кенуорд. - Согласно их теории, как мне кажется,  кто-то  стрелял  в  меня,
приняв за Бэннинга Кларка.
     - Мне тоже так показалось, - сказал Мейсон. - Хотя  полиция  доверяет
мне не больше, чем вам.
     - Такой вывод очевиден. Я находился  именно  в  том  месте,  где  мог
находиться Бэннинг Кларк, если бы он не уехал в пустыню. В лунном свете  я

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.