Случайный афоризм
Критиковать автора легко, но трудно его оценить. Люк де Клапье Вовенарг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1600 году родился(-лась) Педро Кальдерон

В 1860 году родился(-лась) Антон Павлович Чехов


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

какие-либо действия.
     - Даже если он проник в дом и тайно выкрал документ из стола?
     Мейсон улыбнулся, а  кресло  окружного  прокурора  разразилось  целой
серией коротких резких скрипов.
     - Как исполнитель завещания, - объяснил  Топхэм,  -  он  имеет  право
распоряжаться  всем  имуществом  покойного.  Осмотр  имущества   покойного
является не только правом, но и обязанностью душеприказчика, к тому же, он
совершенно прав, завещание, по закону, действительно должно быть  передано
душеприказчику или в канцелярию округа.
     Разъяренный шериф повернулся к Мейсону:
     - Почему вы мне раньше не сказали об этом?
     - А вы меня не спрашивали.
     - Но вы же не настолько глупы, верно?
     - Понимаете, шериф, - извиняющимся тоном произнес Мейсон,  -  иногда,
чувствуя смущение, я лишаюсь дара речи. Вы, шериф, несколько  раз  обещали
принять по отношению ко мне самые крутые меры, чем несколько смутили меня,
и я немного оробел.
     Шериф побагровел.
     - Сейчас, черт вас возьми, вы не выглядите робким, - проревел он.
     Мейсон улыбнулся окружному прокурору.
     - Потому что сейчас, шериф, я нисколько не смущен.



                                    22

     Делла Стрит припарковала автомобиль Мейсона перед зданием суда.
     - Как тебе удалось выйти оттуда? - взволнованно спросила она.
     - Протиснулся в дверь, - ответил Мейсон, - но с превеликим трудом.
     - Угрожавший тебе правовой волк закован в цепи?
     - Лишь только связан. Шериф, полагая, что кражу завещания я не  смогу
отрицать, выдвинул против меня только это обвинение. Я так  разозлил  его,
что он совсем забыл о сертификате  акций.  Но  пройдет  не  слишком  много
времени и он попытается атаковать меня с другого фланга. Понимаешь,  в  то
время подделка подписи  на  сертификате  казалась  единственным  возможным
способом избежать ловушки Моффгата.  Сейчас  же  я  считаю  свои  действия
непростительной ошибкой.
     - Сколько времени нам даровали, по-твоему?
     - Не более получаса.
     - Тогда поехали в лагерь Солти.
     - Не сразу. Понимаешь, Делла, за эти полчаса мы должны  найти  убийцу
Бэннинга Кларка, выяснить все о яде, узнать, кто бродил  вокруг  дома  той
ночью, когда Велма Старлер слышала сонного москита. А когда  шериф  начнет
нас искать, мы будем в том месте, где он меньше всего ожидает нас найти.
     - В доме Бэннинга Кларка?
     Мейсон кивнул.
     - Прыгай в машину, - сказала Делла. - И держись покрепче.


     Дверь открыла миссис Симс.
     - Приветствую вас, - прощебетала она. - Вернулись  как  раз  вовремя.
Вас разыскивают по междугородному телефону из Кастаика. Я  так  и  думала,
что шерифу не удастся задержать вас надолго.
     Мейсон многозначительно посмотрел на Деллу,  быстро  вошел  в  дом  и
сразу подошел к телефону. Через несколько секунд  он  услышал  голос  Пола
Дрейка.
     - Привет, Перри. Ты уже протрезвел?
     - Да, - кратко ответил Мейсон.
     - Отлично. Запомни, я первый спросил. А теперь послушай. Мысли слегка
путаются в моей голове, но я думаю, что рыбка клюнула на твою приманку.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.