Случайный афоризм
Писатель, если он хорошо трудится, невольно воспитывает многих своих читателей. Эрнест Хемингуэй
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Не видел я ничего. А вы, собственно, кто такой?
     - Меня зовут Оливера, капитан полиции Оливера. Жаль, что вы ничего не
видели, очень жаль.  Не  будете  ли  вы  так  любезны  пройти  со  мной  и
подтвердить свои слова для протокола? Понимаете ли, пострадай люди,  и  мы
рассчитываем на вашу помощь.
     Его улыбка была столь искренней, а логика - столь непогрешимой, что в
глазах собравшихся я вдруг из жертвы произвола  превратился  в  заурядного
жулика.
     - Всегда рад помочь. Но прежде я  бы  хотел  оставить  жене  записку.
Скажите, куда мы направляемся?
     В глазах Оливеры вспыхнул холодный огонь, но  он  превосходно  владел
собой, и через мгновение огонь бесследно потух.
     - В центральный полицейский участок.
     - Спасибо. Эй ты! - Я махнул ближайшему официанту. - Поднимись к моей
женушке в номер двадцать-десять. Расскажи ей, что произошло. Скажи, что  я
вернусь к ленчу. - Я повысил голос. - Люди, вы слышали меня. Я помогу этим
вежливым полицейским в их расследовании. Возможно, они объяснят  мне,  что
стряслось вчера. Скоро вернусь  и  обо  всем  расскажу  вам.  Ждите  меня.
Пойдемте, капитан Оливера.
     Я двинулся к двери столь стремительно, что полицейские едва поспевали
за мной.
     Сделано все, что в  моих  силах.  Теперь,  если  со  мной  произойдет
несчастный случай, каждый в отеле знает, кто виноват.
     Сопровождаемый хмурыми взглядами  и  неодобрительным  бормотанием,  я
залез на заднее сиденье патрульной машины. Взвыли сирены, завизжали  шины,
и мы помчались прочь от ласкового  берега.  Машина  с  капитаном  Оливерой
вырвалась вперед  и  вскоре  скрылась  из  виду.  Он  спешит,  несомненно,
подготовит мне достойную встречу. До чего же страшно! Я громко рассмеялся,
полицейские в автомобиле опасливо покосились на меня, наверно, приняли  за
сумасшедшего. Не исключено, что они не слишком далеки от  истины,  ведь  я
сам сунул голову в  пасть  льву.  Но  сокрушаться  нечего,  сделанного  не
вернешь.
     Мы промчались мимо космопорта, снова потянулись поля.  Через  полчаса
машина с ревом ворвалась  в  город,  прогромыхав  по  брусчатке  мостовой,
остановилась перед серой двухэтажной постройкой. Ворота распахнулись.
     Я  в  совершенстве  владею  техникой  глубокого  дыхания  и   полного
расслабления, так  что  в  мрачный  тюремный  двор  вошел,  чувствуя  себя
великолепно отдохнувшим и бодрым.
     В отделении меня  раздели  донага,  просветили  рентгеном,  тщательно
обыскали мой костюм. Дохнув в лицо чесноком, дантист осмотрел мои зубы. Ни
в одежде, ни на теле ничего подозрительного. С обычной рутиной, к  которой
я давным-давно  привык,  покончено.  Мне  выдали  полосатую  робу  и  пару
стоптанных  шлепанцев,  двое  полицейских  препроводили  меня  в   кабинет
Оливеры. Он переоделся и из капитана превратился в полковника, а от  былой
вежливости не осталось и следа: в голосе металл, взгляд пронзал насквозь.
     - Кто ты? - спросил он без предисловий.
     - Самый обычный турист, оскорбленный вашими...
     - Каргата! - проревел он. Слово я запомнил, авось когда и сгодится. -
Офицер  полиции  видел,  что  ты  разговаривал  с  числящейся  в   розыске
преступницей и получил из ее рук послание. Он обратился к тебе с вопросом,
ты на него напал. Арестовать тебя прибыл наряд полиции  и  тоже  подвергся
нападению.  Чтобы   предотвратить   дальнейшее   насилие,   были   посланы
оперативные силы полиции и армии, но, напав на военнослужащих, ты скрылся.
- Он говорил спокойно, не повышая голоса, но внутри его бушевала  холодная
ярость. Такая же ярость постепенно закипела и  во  мне.  -  У  нас  мирная
планета, и насилия мы здесь не потерпим. Теперь говори, кто ты, чем  здесь
занимаешься и что было в послании.
     - Ничего не знаю, - твердо заявил я. -  Я  прилетел  на  вашу  убогую
планету в отпуск. На  меня  напали,  я  защищался.  Я  служил  в  "зеленых
беретах", меня голыми руками не возьмешь! - О  моей  доблестной  службе  в

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 : 457 : 458 : 459 : 460 : 461 : 462 : 463 : 464 : 465 : 466 : 467 : 468 : 469 : 470 : 471 : 472 : 473 : 474 : 475 : 476 : 477 : 478 : 479 : 480 : 481 : 482 : 483 : 484 : 485 : 486 : 487 : 488 : 489 : 490 : 491 : 492 : 493 : 494 : 495 : 496 : 497 : 498 : 499 : 500 : 501 : 502 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.