Случайный афоризм
Иные владеют библиотекой, как евнухи владеют гаремом. (Виктор Мари Гюго)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

появятся у избирателей во время  предвыборной  кампании.  Мы  же  проведем
только две-три малюсеньких, ничего не  значащих  реформы.  Понимаю,  слово
"реформа" режет утонченный слух,  но  что  поделаешь  -  политика...  -  Я
красноречиво развел руками.
     - Какие именно реформы? -  При  слове  "реформа"  маркиз  поморщился,
видимо, картина его земель, разделенных между  крестьянами,  стояла  перед
его мысленным взором.
     - Например, введем всеобщее избирательное право - один человек - один
голос, и распространим его на всех граждан Параисо-Аки, включая женщин.
     - Женщин? Разве у них могут быть те же права, что у мужчин?
     - Может, вы зададите этот вопрос моей жене?
     - Что вы, никогда. - Маркиз задумчиво потер подбородок.  -  И  своей,
пожалуй, тоже. Мысль насчет равноправия мужчин и женщин опасная  и,  я  бы
сказал, революционная... Да, Бог с  ними,  с  женщинами,  с  равноправием,
считайте, что мы договорились. Что у вас еще?
     - Ради победы на выборах мы поддержим habeas  corpus  [habeas  corpus
(лат.) - начальные слова закона о неприкосновенности  личности,  принятого
парламентом в 1679 году], запретим  пытки  и  тайные  спецслужбы,  сделаем
медицину  бесплатной  и  доступной,  дадим  молоко  младенцам,  легализуем
разводы, признаем общепринятые в Галактике права человека и введем законы,
гарантирующие их.
     Он согласно кивнул.
     - Похоже, вы правы. От таких новшеств все работники будут в восторге,
да не только  они,  большинство  жителей  планеты  поддержат  их.  И  если
вдуматься, люди давно все это заслужили. Оказывается, политика - непростое
ремесло.
     - Вот  именно.  Теперь  давайте  не  торопясь,  взвешенно  подготовим
платформу нашей политической партии.
     - У нас будет партия на платформе?
     - Нет, это только так говорится. На самом деле платформа -  положение
вещей, которого мы намерены добиться после победы нашей партии на выборах.
     - А как называется наша партия?
     Он спросил, и меня тут же осенило.
     - Дворянско-Крестьянско-Рабочая Партия, сокращенно - ДКРП.
     - Звучное название. Быть посему!
     Так начался тот памятный вечер.  Долго  мы  сидели,  склонив  головы,
наморщив лбы, как заговорщики, кем мы, собственно, и были, и разрабатывали
в деталях план действий. Маркиз оказался  парнем  не  промах,  он  отлично
представлял жизнь на Параисо-Аки, знал всех сколько-нибудь значимых  людей
на планете. Ближе к полуночи мы проголодались, и маркиз  послал  за  едой.
Слуга вкатил сервированный столик, на котором среди бесчисленных тарелок с
яствами оказался, к моей радости, большущий  графин  с  роном.  Мы  плотно
подзакусили и снова углубились в работу. К утру все детали были оговорены,
и отдыхать мы отправились с чувством выполненного долга.


     Завтракали мы с Анжелиной, как истинные  аристократы,  в  постели.  Я
подробно пересказал ей наши с маркизом вчерашние переговоры, она почти без
иронии поздравила меня с очередным успехом.
     Де Торрес в отличие от меня не был  лежебокой,  и  к  часу,  когда  я
соизволил выйти из  спальни,  дворецкий  по  его  приказу  уже  привез  на
автомобиле из соседнего замка Рыцаря  Алой  Розы.  Я  и  сэр  Харапо  были
представлены друг другу. Рыцарь непрерывно поглаживал свою черную  длинную
бороду и невнятно бормотал под нос, похоже, плохо понимая, что происходит.
Может, он хотя бы в  будущем  оценит  по  достоинству  работу,  которую  я
проделаю от его имени? А борода  у  него  чудесная,  изготовить  такую  по
фотографии - пара пустяков.


     Я пил предобеденный бокал рона для аппетита, когда в  комнату  вбежал

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 : 457 : 458 : 459 : 460 : 461 : 462 : 463 : 464 : 465 : 466 : 467 : 468 : 469 : 470 : 471 : 472 : 473 : 474 : 475 : 476 : 477 : 478 : 479 : 480 : 481 : 482 : 483 : 484 : 485 : 486 : 487 : 488 : 489 : 490 : 491 : 492 : 493 : 494 : 495 : 496 : 497 : 498 : 499 : 500 : 501 : 502 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.