Случайный афоризм
Писать - значит расшатывать смысл мира, ставить смысл мира под косвенный вопрос, на который писатель не дает последнего ответа. Ролан Барт
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

донесет их до вашей каюты. Сюда, пожалуйста,  мадам  и  джентльмены,  ваши
апартаменты там.
     Я засеменил по коридору. Моя семья последовала за мной.  Лишь  только
за спиной захлопнулась дверь, я уронил чемоданы и застонал.
     - Бедненький мой. - Анжелина подхватила меня  под  руки  и  отвела  к
креслу. - Сядь отдохни, а твоя верная женушка облегчит твои страдания.
     Опустившись в кресло, я отлепил от  лица  седые  усы  и  брови,  снял
порядком надоевший парик и зашвырнул их в угол. Анжелина открыла ближайший
чемодан. Внутри оказались проложенные  мягким  пластиком  темные  бутылки.
Анжелина достала одну, стерла носовым платком вековую пыль.
     - Рои стотридцатилетней выдержки. И довольно изрядное количество.  На
память о славной планете  Параисо-Аки.  Если  не  возражаешь,  налью  тебе
стаканчик.
     - О, свет моей жизни! - воскликнул я. - Ты так добра ко мне!
     Выпив рона, я будто заново на свет родился.
     - После твоего "убийства" раздобыть для тебя сувенир посущественней я
просто не успела.
     - Убийство было  вроде  разыграно  неплохо?  -  впервые  после  своей
"кончины" я говорил с семьей  без  посторонних.  -  Ты  отличный  стрелок,
Джеймс. Попал точнехонько в пакет с кровью, но в следующий  раз  используй
калибр помельче. Пуля ударила  с  такой  силой,  что  меня  зашвырнуло  на
противоположный конец сцены.
     - Извини, па, но двести девять метров  -  приличное  расстояние.  Для
точного попадания мне нужна была прямолинейная траектория, оттого и  такой
калибр. А твой большой золотой орден, скажу я тебе, прекрасная мишень.
     - Все хорошо, что хорошо кончается, - философски заметил я, отпил еще
глоток рона и причмокнул от удовольствия. - Проблем с отходом, надеюсь,  у
тебя не возникло?
     - Все прошло гладко. Боливар поднялся по лестнице через секунду после
моего выстрела. Я бросил винтовку на месте, и  мы  возглавили  "погоню  за
убийцей". Получилось даже лучше, чем мы планировали. Твой старый знакомый,
полковник Оливера, тоже включился в преследование, и мы без труда выманили
его в пустую темную аллею.
     - Глупый, глупый полковник! - не  удержался  я.  -  Надеюсь,  вы  его
наградили по заслугам?
     - Еще бы. Мы отправили  его  спецрейсом  на  планету-тюрьму,  роботов
запрограммировали высадить его на необитаемом острове и продержать  там  в
полной изоляции три года. Думаю, размышления  в  одиночестве  улучшат  его
характер.
     - Правильно сделали. Пока я в отеле прикидывался туристом, просмотрел
несколько выпусков теленовостей. Все вроде выглядело достоверно. Даже  мои
"похороны". Я сам чуть не поверил, что в гробу настоящее тело.
     - Так оно и было. - Анжелина внезапно стала серьезной. - У  меня  две
новости: плохая и  хорошая.  Начну  с  плохой.  Один  из  наших  был  убит
ултимадо. Ты, может, его помнишь - Адолфо, карточный шулер. Тот самый, что
так ловко подменил в Приморосо фальшивые урны для голосования нашими. Его,
смертельно раненого, доставили в тот же госпиталь, что  и  тебя.  Умер  он
через несколько минут. Друзей у него не нашлось, вот мы и  воспользовались
случаем...
     -  Жаль  Адолфо.  Он  был  неплохим  карточным  шулером  и   отличным
человеком. Да упокоится тело его в мире. - Я вздохнул и молча выпил в  его
память. - Ну, а хорошая новость?
     - Хорхе и Флавия поженились. Оказывается, они вот уже  несколько  лет
были обручены и  поклялись  не  венчаться,  пока  их  планета  не  обретет
свободу.
     - Как романтично. -  Я  взглянул  на  помрачневших  близнецов.  -  Не
грустите, ребята, в Галактике на вашу долю незамужних дам  хватит.  Ну,  а
как дела у настоящего сэра Харапо?
     - С ним - полный порядок,  -  сообщил  Боливар.  -  Мы  снабдили  его
безумно дорогими гериатрическими препаратами Сапилоте и сбрили  бороду.  В

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 : 457 : 458 : 459 : 460 : 461 : 462 : 463 : 464 : 465 : 466 : 467 : 468 : 469 : 470 : 471 : 472 : 473 : 474 : 475 : 476 : 477 : 478 : 479 : 480 : 481 : 482 : 483 : 484 : 485 : 486 : 487 : 488 : 489 : 490 : 491 : 492 : 493 : 494 : 495 : 496 : 497 : 498 : 499 : 500 : 501 : 502 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.