Случайный афоризм
Библиотеки - госрезерв горючих материалов на случай наступления ледникового периода. (Владимир Бирашевич (Falcon))
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

узел, который она завязала на  веревке.  Подтолкнув  "Джентльменов  удачи"
ногой и прыгнув в лодку, я взялся за руль. Слон отнес поклажу  вниз,  а  я
включил двигатель и направил лодку вниз  по  реке.  Прочь  от  Билльвилля,
Максвиниз и полиции. Но не от Бет. Она растянулась на палубе передо  мной,
подогнув юбку, так что я мог любоваться ее великолепными длинными  ногами.
Что я и делал. Она обернулась и улыбнулась мне, ясно прочитав мои мысли. Я
совсем забыл, что  хотел  переодеться  в  женское  платье  -  представляю,
сколько насмешек бы это вызвало теперь. Я начинал сердиться.
     - Ну ладно, Бет, давай-ка разберемся с тобой, - сказал  я,  с  трудом
переводя взгляд на чистые воды реки.
     - Смотря что ты имеешь в виду.
     - Не придуривайся. Ты смотрела новости, сама говорила. Так что ты все
обо мне знаешь.
     - Конечно, знаю. Знаю, что ты  грабишь  банки  и  что  ты  сбежал  из
тюрьмы. Это меня ничуть не смущает. У меня у самой неприятности  подобного
рода. Поэтому, когда я увидела тебя, а затем и эту лодку, я поняла, что  у
тебя водятся кое-какие деньги. А может, даже много денег. Было  бы  грешно
упустить возможность попутешествовать с тобой. Как ты считаешь?
     - Нет, - я старался думать о полиции, а не о ногах. Вот наказание.  -
У меня и в самом деле есть немного денег. Если я дам тебе  сколько-нибудь,
высажу тебя на берег...
     - Деньги - да, на берег - нет. Я распрощаюсь с НИМ и  с  Билльвиллем.
Теперь я собираюсь посмотреть мир. А ты оплатишь мою дорогу.
     Она уютно устроилась на подушке, закинув руки за голову, и улыбалась,
наслаждаясь теплыми солнечными лучами. Я мрачно смотрел вперед и  думал  о
трех-четырех ударах, которые сломали бы ее нежную  шею...  Это  не  просто
шутка. Эту проблему надо было как-то решать, причем без излишней грубости.
Мотор гудел,  мы  продвигались  вперед,  разрезая  носом  речную  гладь  и
оставляя позади себя белую пену, и  любимый  нами  Билльвилль;  вперед,  к
открывающимся за поворотом зеленым полям. Слон поднялся на  палубу  и  сел
рядом со мной. В ее  присутствии  мы  мало  о  чем  могли  поговорить.  Мы
продолжали свой путь в полном молчании еще около  часа,  пока  впереди  не
показалась пристань, а на ней  небольшой  универсам.  Бет  зашевелилась  и
села, проводя рукой по великолепным белокурым волосам.
     - Знаете что - я проголодалась. Могу поспорить, что вы  тоже.  Почему
бы нам не причалить к берегу вот в этом месте? Я бы сбегала в  магазин  за
едой и пивом. Как вам моя идея?
     - Великолепно! - согласился я. Она бежит в  магазин,  а  мы  включаем
полный вперед и ту-ту.
     - Меня ободрали, как липку - улыбнулась она. - Не оставили и гроша за
душой. Если вы дадите мне немного  денег,  я  смогу  купить  ланч.  Думаю,
тысячи будет достаточно.
     Она произнесла это все с той же очаровательной  невинной  улыбкой,  и
мне вдруг стало интересно  знать,  в  какие  именно  передряги  она  могла
попасть. Вымогательство и шантаж - не иначе; было видно, что она  на  этом
уже собаку съела. Я полез в кошелек.
     - Вот и прекрасно, - сказала она, пересчитывая пачку денег с сияющими
глазами. - Я недолго. И я ЗНАЮ, что вы будете  здесь,  Джимми,  вместе  со
своим другом. Не могла ли я его видеть в тех же информационных выпусках?
     Я сердито смотрел вслед восхитительным движениям  ее  задницы,  когда
она мерной рысью направлялась к магазину.
     - Ловко она прижала наши шкуры к стене, - мрачно произнес Слон.
     - Пригвоздила, ободрала, исполосовала. Что будем делать?
     - Только то, что она только что сказала. Кроме как убить  ее,  у  нас
нет другого выхода. Но я не сторонник убийства.
     - Да и я тоже. Хотя первый раз в жизни я чуть не поддался искушению.
     - Что ты о ней знаешь?
     - Ничего - последний раз я видел ее в школе. Она сказала, что  попала
в какую-то неприятную историю, но я понятия не  имею,  что  бы  это  могло
значить.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 : 457 : 458 : 459 : 460 : 461 : 462 : 463 : 464 : 465 : 466 : 467 : 468 : 469 : 470 : 471 : 472 : 473 : 474 : 475 : 476 : 477 : 478 : 479 : 480 : 481 : 482 : 483 : 484 : 485 : 486 : 487 : 488 : 489 : 490 : 491 : 492 : 493 : 494 : 495 : 496 : 497 : 498 : 499 : 500 : 501 : 502 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.