Случайный афоризм
Моя родина там, где моя библиотека. (Эразм Роттердамский)
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

к тому же.
     - Это  улучшенный  вариант  первой  модели.  Запомни,  там,  куда  мы
отправляемся, все плохое считается хорошим.
     Впрочем, Анжелина была права. Выглядело все это отвратительно. Однако
меня это обрадовало.
     Мы  стояли  в  дверях  кают-компании  космического  корабля,  который
заказали специально для этой операции. Перед нами располагалось  множество
рядов  глубоких  кресел.  Не  менее  пятисот.  В   каждом   кресле   сидел
омерзительнейший чужак. От их вида у любого нашего врага  вылезут  на  лоб
глаза - ведь все они были сделаны  по  образцу  и  подобию  моего  первого
маскировочного костюма. Целая армия гештункинцев. Конечно,  многочисленные
сердца и плазменные помпы врагов не стали бы биться так сильно, знай  они,
что в каждом костюме чужака сидит обитатель Кеккончихи. А в хвостах у  них
спрятаны мощные синаптические генераторы.
     Наш крестовый поход за мир начался.
     Организовать его оказалось  не  так  уж  и  легко.  Моральный  Корпус
решительно противился нашей операции по промывке мозгов.  Но  им  пришлось
проводить свои  приказы  через  планетарные  правительства,  и  я  впервые
благословил бюрократический  аппарат.  Пока  эти  приказы  дошли  до  нас.
Специальный Корпус предпринял  ряд  мер,  чтобы  избежать  их  выполнения.
Главные техники исчезли, и никто  не  мог  узнать,  куда  они  подевались.
Возмущенного профессора Койпу подняли среди ночи с постели и  отправили  в
глубь Галактики, не дав даже времени, чтобы надеть носки.  Была  построена
полностью автоматизированная  планета,  где  разместились  наши  агенты  и
добровольцы  с  Кеккончихи.  Пока  готовились  костюмы   чужаков,   Ханасу
возглавил занятия с группой специалистов  по  психоконтролю.  Мы  как  раз
успели все закончить и вылетели к чужакам, когда через час после  этого  к
нам направился боевой корабль Морального Корпуса.  Чтобы  остановить  нас.
Впрочем, это скорее помогло нам, чем помешало.  Благодаря  ему  мы  быстро
преодолели вражеские заслоны.


     - Мы в зоне устойчивой связи, - сообщил я.  -  Вы  готовы  к  работе,
добровольцы с Кеккончихи?
     - Мы готовы, - послышался громкий, но монотонный ответ.
     - Удачи вам. Экипажу надеть костюмы.
     Я залез в свой  костюм,  а  Анжелина  -  в  свой.  Джеймс  и  Боливар
запрыгнули  в  костюмы  роботов.  Нахлобучив  металлические  головы,   они
помахали  мне  руками.  Я  застегнул  молнию  на  животе  и  повернулся  к
коммуникатору.
     - Мой дорогой Скользкий Джим вернулся  с  того  света.  -  На  экране
появился отвратительный урод, размахивавший клешнями и щупальцами.
     - Я вас не знаю, сэр, - жеманно проворковал я.  -  Но  вы,  наверное,
были знакомы с моей сестрой. А меня зовут Скользкий Боливар. - Я нажал  на
кнопку, и из моего глаза выкатилась огромная слеза.  -  Мы  на  Гештункине
услышали о ее доблестной смерти и прибыли сюда, чтобы отомстить!
     - Тогда добро пожаловать! - захрюкала тварь. - Меня зовут  Сесс-Пула.
Я новый командующий вооруженных сил. Давай ко мне на корабль, и мы устроим
замечательный банкет!.
     Я так и сделал. Состыковав наши корабли, я направился к нему в гости.
Чтобы увернуться от его склизких объятий, я сделал шаг  в  сторону,  и  он
шлепнулся на пол.
     - Познакомься с Анн-Желем. Он - мой начальник  штаба.  Эти  маленькие
роботы принесут нам еду и выпивку.
     Банкет удался на славу. К нам присоединялись все новые и новые уроды.
Мне стало интересно, кто же остался управлять кораблем. Очевидно, никто.
     - Как идет война? - поинтересовался я.
     - Ужасно! - пожаловался Сесс, опустошая ведро какой-то отвратительной
булькающей жидкости. - Нет, конечно мы продолжаем гнать этих двуногих,  но
они не хотят вступать с нами в сражение. Моральный дух солдат  упал.  Всем

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 : 457 : 458 : 459 : 460 : 461 : 462 : 463 : 464 : 465 : 466 : 467 : 468 : 469 : 470 : 471 : 472 : 473 : 474 : 475 : 476 : 477 : 478 : 479 : 480 : 481 : 482 : 483 : 484 : 485 : 486 : 487 : 488 : 489 : 490 : 491 : 492 : 493 : 494 : 495 : 496 : 497 : 498 : 499 : 500 : 501 : 502 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.