Случайный афоризм
Главное призвание писателя - нести людям правду, учить и воспитывать их. Георг Кристоф Лихтенберг
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Ян был счастливее, чем за все годы, какие он мог припомнить.  Толстая
дуэнья жаловалась, что приходится  подниматься  в  водительский  отсек,  и
когда жара усилилась, он счел невозможным найти подходящий для нее  костюм
с охлаждением. На один день роль сторожевого  пса  взяла  на  себя  кузина
Элжбеты, но затем сказала, что устала, и у нее есть свои дети,  о  которых
ей нужно позаботиться. На следующий  день  она  отказалась  придти.  О  ее
отсутствии даже не сообщили Хрэдил, и к тому времени,  когда  она  узнала,
ущерб или его видимость уже были причинены. Элжбета целый день  провела  с
тремя мужчинами, и ничего хуже этого  быть  не  могло.  Но  по  негласному
соглашению роль дуэньи была снята.
     Элжбета сидела в кресле штурмана, Ян вел, Отанар спал в  двигательном
отсеке и играл в карты  с  Эйно.  Гизо  легко  смог  выпросить  разрешение
присоединиться к ним - Ян милостиво установил для него радиовахту - и хотя
люк за их спинами был открыт, Ян и Элжбета впервые со времени их последней
встречи оказались наедине.
     Поначалу это смущало. Но не Яна. Это Элжбета,  красная  и  опустившая
голову, когда он говорил, слушала, забыв даже о штурманских  обязанностях.
Годы, в течении которых  их  натаскивали,  боролись  с  предрассудком.  Ян
вначале не обращал на это внимания, не  пытался  даже  заговорить  с  ней,
надеясь, что на  следующий  день  она  себя  преодолеет.  Когда  этого  не
случилось, он потерял терпение.
     - Я прошу тебя об этих данных уже во  второй  раз.  Это  слишком.  Ты
здесь для того, чтобы помогать мне, а не усложнять мою работу.
     - Я... мне жаль. Я постараюсь этого больше не делать.
     Она опустила голову и покраснела еще больше, а Ян  почувствовал  себя
свиньей. Коей и  был.  Нельзя  сломать  за  секунду  сложившиеся  за  годы
условности. Дорога впереди была  пуста  и  безжизненна,  тянулась  вперед;
носовой радар ничего не показал. Поезда шли  с  устойчивой  скоростью  110
километров в час, и баранку можно  было  отпустить  хотя  бы  на  миг.  Он
поднялся, подошел к Элжбете и встал за ее спиной, легко положив ладони  на
ее плечи. Тело  ее  вздрогнуло  под  его  прикосновением,  как  испуганное
животное.
     - Это мне нужно извиниться, - сказал он. - Сейчас я  оторву  Гизо  от
покера, пора проводить общую проверку.
     - Нет, подожди. Это не потому, что  мне  не  нравится  быть  с  тобой
наедине, дело не в этом. Я очень давно поняла, что люблю тебя,  но  только
теперь я разобралась, что в действительности это значит.
     Она прикрыла ладонями его пальцы у себя на плечах и,  повернув  лицо,
взглянула на него. Когда он наклонил голову, чтобы поцеловать ее,  ее  рот
двинулся навстречу, когда его  ладони  скользнули  вниз,  чтобы  обхватить
полные груди, ее руки напряглись, удерживая его. Но он  оторвался  первым,
зная, что сейчас не время и не место.
     - Видишь, Хрэдил была права, - сказал он, пытаясь пошутить.
     - Нет! Она ошибалась во всем. Она не может нас разлучить. Я выйду  за
тебя замуж. Она не сможет остановить...
     Вспыхнувшая  красная  лампочка  на  панели  радио  и  быстрые   гудки
заставили его броситься к водительскому сидению и включить  радио.  Позади
из двигательного отсека вырвался Гизо, словно им выстрелили из пушки.
     - Поездной мастер слушает.
     - Ян, это Лайос. Мы столкнулись кое с чем, что, кажется, нам  не  под
силу. Похоже, мы потеряли один танк, хотя никто не пострадал.
     - В чем дело?
     - Вода, всего лишь вода. Дорога исчезла. Не могу  описать,  тут  тебе
лучше взглянуть самому.
     Были жалобы, но Ян вел поезд до тех пор, пока они  не  встретились  с
ремонтными танками. Он заснул, когда они увидели первую вспышку на носовом
радаре. Он немедленно проснулся  и  пересел  в  водительское  кресло,  как
только Отанар освободил его.
     Уже несколько дней Дорога проходила по прибрежным болотам. Постепенно
разнообразные,  хотя  той  же  природы,  окутанные  туманом   пространства

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.