Случайный афоризм
Высшая степень мастерства писателя в том, чтобы выразить мысль в образе. Оноре де Бальзак
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - Я уйду вместе с этими...
     - О, нет. Ты чертовски плохо выглядишь. Ты знаешь это? Я
хочу, чтобы ты поспал, когда танки уйдут. Нам предстоит большой
путь, очень много хлопот, я уверен. А теперь не спорь, или я
поручу твою работу Хейну.
     Ян медленно прошел по вновь пробитой дороге к поджидающим
поездам. Он взглянул на резкую синеву неба и поморщился от яркого
сияния. Солнце было еще за горами, но достаточно скоро ему
предстояло взойти. За острым краем утеса были лишь облака,
скрывающие джунгли под ними. день обещал быть жарким. Он
повернулся к своему движителю и увидел Эйно, склонившегося над
позолоченным металлическим баком, посасывающего остывшую трубку.
На ладонях, предплечьях и даже на лице его была смазка.
     - Все готово, - сказал он Яну. - Это заняло почти всю ночь,
но стоило того. Я вздремну в двигательном отсеке. не ставь новые
тормозные двигатели, не нужно. Прежние уже прочищены. Мы их
вытащили и поставили на место. Работают прекрасно. Фильтры мы
тоже заменили. Совершенно грязные. Хотел бы я перекинуть этого
Децио через колено. Он никогда ни к одному из них не прикасался.
     - Возможно, я тебе в этом помогу. После рейса.
     Несколько часов сна, которые он сумел выкроить, восстановили
силы, и он с удовольствием забылся на борту движителя. Когда он
карабкался, солнце поднялось над холмами и засияло на металле
так, что даже сквозь плотно сжатые веки было такое ощущение,
будто он со всех сторон окружен золотым пламенем. Почти
ослепленный, он пролез в люк и захлопнул его за собой. Здесь было
прохладно и сухо.
     - Температура коробки скоростей, температура покрышек,
температура тормозного барабана, температура подшипников...
     Это говорил не Отанар. Это был голос более милый и знакомый.
Как же он забыл?
     В штурманском кресле сидела Элжбета, а за ней стоял Отанар и
счастливо кивал головой. Не далее, чем в двух футах сидела
приземистая и толстая сероволосая женщина, со свирепостью
вязавшая. Родная дочь Хрэдил, цепной пес и стаж девственниц. Ян
улыбнулся про себя, садясь в водительское кресло. Элжбета
оглянулась, заметив его движение, и ее голос замер.
     - Это просто фантастика, - сказал Отанар. - раз в десять
восприимчивей, и в десять раз смышленей, чем последний из тех
грязнух, которых я пытался обучить этой работе. Если и остальные
девушки чем-то на нее похожи, то проблема вождения решена.
     - Я в них уверен, - сказал Ян, но глаза его глядели на
Элжбету. Она была так близка, что он почти касался ее. Эти темные
глаза глядели в его глаза, не отрываясь.
     - Мне тоже нравиться эта работа, - теперь ее взгляд пробежал
вверх-вниз по его телу, затем она медленно подмигнула.
     - Ради удачи похода, - так же серьезно сказал он. - Я рад,
что этот план выполним. Не так ли, тетушка?
     Дочь Хрэдил вернула ему откровенно злобный взгляд, после чего
вновь взялась за вязание. мамаша ее основательно натаскала. Но с
ее присутствием нужно было смириться. Все-таки это была небольшая
плата за то, что Элжбета находилась рядом. На этот раз,
заговорив, он обращался к Отанару, но смотрел на девушку.
     - Как, по-твоему, через какой срок она сможет заменить тебя
в кресле штурмана?
     - Если сравнить ее с некоторыми тупицами, которые есть на
этих поездах, можно сказать, что она готова уже сейчас. Но дай ей
еще хотя бы день, и завтра она уже сможет сидеть в моем кресле.
Я, разумеется, поначалу буду рядом.
     - Мне это по душе. А что ты думаешь, Элжбета?

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.