Случайный афоризм
Высшее торжество для писателя заключается в том, чтобы заставить мыслить тех, кто способен мыслить. Эжен Делакруа
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

усаженной фарами и сиренами, которая стояла возле грузовика в
узкой аллее. Задняя дверца была открыта, Ян вошел и улегся на
пол, и дверца тут же захлопнулась. Спустя секунду полисмен
забрался на переднее сидение, и они на большой скорости помчались
по аллее, с визгом затормозили, затем понеслись по дороге. Лишь
тогда водитель расслабился и взглянул на Яна через плечо.
     - Это правда, что ты им сказал, ну, что все планеты, как ты
это говоришь...
     - Свободны. Да, это так. Это восстание уже не остановить.
     - Что ж, приятно слышать. Может быть, дело выгорит, и нам на
старой матушке Земле тоже чуток перепадет этой свободы. Уж те, к
кому я тебя везу, сумели бы извлечь из нее пользу. Я тебя
переправлю к привидениям. Не знаю, насколько уж тебе будет у них
удобно, но там какое-то время ты будешь в безопасности.
     - Привидения? - подумал Ян. - Призраки? О чем говорит этот
человек?
     - Боюсь, что я не посвящен в терминологию.
     - Ты говоришь, как Лайли. Ты что, брит?
     - Да, я родился в Англии. Я покинул ее довольно давно.
     - Ты говоришь точь-в-точь, как они, англичане. Ну что же,
мистер лайли, не знаю, как обстоят дела там, откуда ты явился,
надо думать, по-другому. Мы едем в Нью-Уоттс. Когда ты его
увидишь, ты поймешь, о чем я говорю. Полюбуешься. Я остановлюсь,
и ты сможешь приподнять нос и посмотреть самолично.
     Они медленно ехали, затем остановились.
     - Все в порядке, - сказал полисмен, - приехали.
     Ян осторожно поднялся и увидел, что они стоят вдоль ряда
маленьких домов. Когда-то они были привлекательны, но теперь
обветшали и обвалились, стекла были выбиты, и крыши просели. На
другой стороне улицы находилась высокая проволочная изгородь, а
за ней пустырь с пятнами выжженной земли и лишь случайными
клочками травы и кустарника. За пустырем, в доброй сотне метров,
стояла другая, похожая изгородь. За ней были здания, дома и
конторские блоки. Ян не мог разглядеть остальные детали, но было
ясно, что эти строения выглядят ветхими.
     - Ложись обратно, - велел полисмен. - Вот туда-то ты и
пойдешь. Отсюда они еще не так плохо смотрятся... - он
рассмеялся, невесело, скорее, иронически. - Сейчас пройдешь через
пикет. Но все ребята меня там знают, они тебе только помашут. Я
подам им сигнал, они решат, что это вызов.
     Машина рванулась вперед, и взвыла сирена. Они развернулись,
погасили скорость, ткнулись бампером во что-то твердое на дороге,
затем поехали дальше. Вскоре сирена стихла, и их продвижение
замедлилось.
     - Будь готов, - сказал полисмен. - Я поеду полегоньку, но не
останавливаясь. Когда я скажу, выскакивай. Окажешься рядом с
чем-то вроде тупиковой улочки между дворами. Пойдешь по ней
потихоньку-полегоньку, и тебя встретят.
     - Спасибо за помощь.
     - Не благодари, пока не увидишь, чем это все кончится.
Давай!
     Ян нажал на ручку и распахнул дверцу. Он сделал шаг наружу,
и тут же ручку дверцы вырвало из его руки, и внезапный рывок
машины заставил дверцу захлопнуться. Полицейская машина обогнула
ближайший угол и исчезла из вида. Ян взглянул на дырявые
деревянные заборы, стоявшие вдоль грязной загроможденной улочки.
Следуя инструкции, он пошел по ней, чувствуя, что на него
смотрят, но никого не видя. В заборе была калитка, и, когда он
проходил мимо, она распахнулась.
     - Иди сюда, - произнес грубый голос.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.