Случайный афоризм
Перефразируя Ренара: очень известный в прошлом месяце писатель. Бауржан Тойшибеков
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     - То, что надлежит делать. Решение нельзя откладывать больше.
     Она быстро взяла его руку в свои ладони, хотя и знала, что  делает  с
ним ее прикосновение.
     - Удачи.
     - Это не я нуждаюсь в удачи. Моя удача оставила меня, когда я покинул
Землю, заключив последний контракт.
     Ей нельзя было идти с ним, потому что это был  митинг  Глав  Семей  и
технических офицеров. Как Капитан Технадзора он  мог  там  присутствовать.
Внутренняя дверь герметического купола была  на  запоре,  и  ему  пришлось
громко стучать, прежде чем замок  щелкнул,  и  она  открылась.  Проктор  -
капитан Риттерснатч обратил на него подозрительный взгляд узких глаз.
     - Вы опоздали.
     - Заткнись, Хейн, и открывай дверь, - он испытал очень мало  уважения
к проктору, который досаждал тем, кто был ниже рангом и пресмыкался  перед
вышестоящими.
     Митинг был в той степени деморализации, как он и ожидал. Чан  Тэкенг,
как Главный Старейшина, председательствовал, и постоянный стук его молотка
и визг, когда его игнорировали, ничем не мог помочь  установлению  тишины.
Имели  место  перебранка  и  горькие  упреки,  но  ничего  позитивного  не
предлагалось. Повторялись те же слова, что и месяц назад,  и  конца  этому
видно не было. Настала очередь выступать Яну.
     Ян вышел вперед, поднял руку, требуя  внимания,  но  не  был  замечен
Чаном. Он приблизился к маленькому человеку, навис над  ним.  Чан  сердито
махнул ему, чтобы он  отошел,  и  попытался  заглянуть  сбоку,  но  Ян  не
двигался.
     - Убирайся отсюда, садись на свое место и соблюдай порядок.
     - Я пришел говорить. Заставь их  заткнуться.  Голоса  затихли  -  его
неожиданно услышали. Чан громко постучал молотком, и на этот раз наступила
полная тишина.
     - Говорит капитан Технадзора, - объявил Чан и с отвращением  отбросил
молоток. Ян повернулся лицом к собравшимся.
     - Я намерен изложить  вам  некоторые  факты.  Факты,  которые  вы  не
станете  оспаривать.  Первое:  корабли  опаздывают.   На   четыре   недели
опаздывают. Корабли приходили ежегодно и  никогда  не  опаздывали.  Только
однажды был случай, да и то опоздание не превысило четырех  дней.  Корабли
опаздывают, а мы все время тратил на  ожидание.  Если  мы  задержимся,  мы
сгорим.  Утром  мы  должны  прекратить  работы  и  начать   подготовку   к
путешествию.
     - А оставшийся на полях урожай... - закричал кто-то.
     - Сгорит. Мы его оставим.  Мы  уже  опаздываем.  Я  спрашиваю  нашего
мастера-наставника Ивана Семенова, так ли это?
     - А как насчет кукурузного силоса? -  спросил  чей-то  голос,  но  Ян
пропустил этот вопрос мимо ушей. - Все по очереди. Итак, Семенов?
     Седая голова медленно и мрачно кивнула.
     - Да, мы должны отправляться. Мы должны так сделать,  чтобы  соблюсти
график.
     - Вот именно. Корабли опоздали, и если мы подождем  чуть  дольше,  мы
так и умрем, ожидая. Мы должны отправляться к югу  и  надеяться,  что  они
будут ждать нашего прихода в южных землях. Это все, что мы можем  сделать.
Мы должны немедленно уходить, и должны забрать с собой кукурузу.
     Последовала завораживающая тишина. Кто-то громко рассмеялся и тут  же
затих. Это была новая идея, а новые идем всегда сбивали с толку.
     - Это невозможно,  -  сказала  Хрэдил,  и  множество  голов  согласно
кивнули. Ян взглянул на вытянутое лицо и тонкие губы главы семьи Элжбет  и
постарался, чтобы голос его звучал безжизненно и ровно, чтобы не  выдавать
своей ненависти.
     - Это невозможно. Вы - старая женщина, ничего не  понимающая  в  этих
вопроса. А я капитан на службе науки, и я  говорю  цифры.  Если  во  время
путешествия мы ограничим свое жизненное пространство, мы сможем  перевезти
с собой пятую часть кукурузы. Затем можно  разгрузить  обоз  и  вернуться.

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 : 80 : 81 : 82 : 83 : 84 : 85 : 86 : 87 : 88 : 89 : 90 : 91 : 92 : 93 : 94 : 95 : 96 : 97 : 98 : 99 : 100 : 101 : 102 : 103 : 104 : 105 : 106 : 107 : 108 : 109 : 110 : 111 : 112 : 113 : 114 : 115 : 116 : 117 : 118 : 119 : 120 : 121 : 122 : 123 : 124 : 125 : 126 : 127 : 128 : 129 : 130 : 131 : 132 : 133 : 134 : 135 : 136 : 137 : 138 : 139 : 140 : 141 : 142 : 143 : 144 : 145 : 146 : 147 : 148 : 149 : 150 : 151 : 152 : 153 : 154 : 155 : 156 : 157 : 158 : 159 : 160 : 161 : 162 : 163 : 164 : 165 : 166 : 167 : 168 : 169 : 170 : 171 : 172 : 173 : 174 : 175 : 176 : 177 : 178 : 179 : 180 : 181 : 182 : 183 : 184 : 185 : 186 : 187 : 188 : 189 : 190 : 191 : 192 : 193 : 194 : 195 : 196 : 197 : 198 : 199 : 200 : 201 : 202 : 203 : 204 : 205 : 206 : 207 : 208 : 209 : 210 : 211 : 212 : 213 : 214 : 215 : 216 : 217 : 218 : 219 : 220 : 221 : 222 : 223 : 224 : 225 : 226 : 227 : 228 : 229 : 230 : 231 : 232 : 233 : 234 : 235 : 236 : 237 : 238 : 239 : 240 : 241 : 242 : 243 : 244 : 245 : 246 : 247 : 248 : 249 : 250 : 251 : 252 : 253 : 254 : 255 : 256 : 257 : 258 : 259 : 260 : 261 : 262 : 263 : 264 : 265 : 266 : 267 : 268 : 269 : 270 : 271 : 272 : 273 : 274 : 275 : 276 : 277 : 278 : 279 : 280 : 281 : 282 : 283 : 284 : 285 : 286 : 287 : 288 : 289 : 290 : 291 : 292 : 293 : 294 : 295 : 296 : 297 : 298 : 299 : 300 : 301 : 302 : 303 : 304 : 305 : 306 : 307 : 308 : 309 : 310 : 311 : 312 : 313 : 314 : 315 : 316 : 317 : 318 : 319 : 320 : 321 : 322 : 323 : 324 : 325 : 326 : 327 : 328 : 329 : 330 : 331 : 332 : 333 : 334 : 335 : 336 : 337 : 338 : 339 : 340 : 341 : 342 : 343 : 344 : 345 : 346 : 347 : 348 : 349 : 350 : 351 : 352 : 353 : 354 : 355 : 356 : 357 : 358 : 359 : 360 : 361 : 362 : 363 : 364 : 365 : 366 : 367 : 368 : 369 : 370 : 371 : 372 : 373 : 374 : 375 : 376 : 377 : 378 : 379 : 380 : 381 : 382 : 383 : 384 : 385 : 386 : 387 : 388 : 389 : 390 : 391 : 392 : 393 : 394 : 395 : 396 : 397 : 398 : 399 : 400 : 401 : 402 : 403 : 404 : 405 : 406 : 407 : 408 : 409 : 410 : 411 : 412 : 413 : 414 : 415 : 416 : 417 : 418 : 419 : 420 : 421 : 422 : 423 : 424 : 425 : 426 : 427 : 428 : 429 : 430 : 431 : 432 : 433 : 434 : 435 : 436 : 437 : 438 : 439 : 440 : 441 : 442 : 443 : 444 : 445 : 446 : 447 : 448 : 449 : 450 : 451 : 452 : 453 : 454 : 455 : 456 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.