Случайный афоризм
В истинном писательском призвании совершенно нет тех качеств, какие ему приписывают дешевые скептики, - ни ложного пафоса, ни напыщенного сознания писателем своей исключительной роли. Константин Георгиевич Паустовский
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

     Многосторонний разговор прекратился,  и  наступила  непродолжительная
тишина перед  тем,  как  вторгся  единственный  голос,  быстро  говоривший
трескучие фразы.
     Хес'бю в молчании наклонился вперед и напряженно слушал. Он  даже  не
сделал попытки перевести. Роб ожидал в течение нескольких мгновений, затем
наклонился и выключил магнитофон.
     -  Нет,  не  делайте  этого!  -  взмолился  Хес'бю.   -   Продолжайте
проигрывать!
     - Вы не переводите.
     - Я знаю. Да. Но еще... один момент. Я прошу. Затем  полный  перевод.
Сообщение не полное.
     Роб колебался. Затем снова коснулся клавиши воспроизведения.
     - Мы хотим этот перевод.
     Хес'бю невидяще уставился в стену по мере того,  как  из  магнитофона
вытрескивались фразы. Его рот постепенно приоткрылся. Затем он сделал жест
одной парой пальцев, совершив  щелкающее  движение,  похожее  на  движение
ножниц. Его рот с громким звуком захлопнулся.
     - Сообщение закончилось, - сказал он. - Они хотят вступить в  контакт
с вашими властями, сразу же со всеми властями всех  языков,  всего  вашего
мира. Это сообщение для них, чтобы они услышали...
     - Что там говорится? -  перебил  Роб.  -  Скажи  нам  сейчас.  Власти
услышат.
     - Приход скоро.  Это  были  разведывательные  корабли  моего  народа,
которые наблюдали атакующий флот блеттеров. Их курс определен.  Они  летят
сюда, к Земле. Война сейчас приближается к вашей  планете.  Вы  не  можете
остановить ее. Я очень сожалею.
     Хес'бю поколебался, его пальцы нервно пощелкали, затем он продолжил:
     - Разведчики уверены, что в этой флотилии есть  большой  корабль  для
атаки. Если это так, то это очень, очень, очень плохо. Дурная новость  для
вашей планеты. Очень плохая, в самом деле.



                                 5. ПОИСКИ

     Дверь трейлера внезапно распахнулась, и яркие солнечные лучи  хлынули
в полутьму помещения.  Генерал  Беллтайн  стоял  в  проходе,  согнув  свою
шикарную трость обеими руками.
     - Медики объявили  конец  карантина,  -  сообщил  он.  -  Произведено
анатомирование тел с корабля. Исключена опасность  какого-либо  заражения.
Их метаболизм слишком чужд нам. Мы решили продолжать допрос в Пентагоне.
     Он указал тростью на Надю, как только она начала говорить.
     - Не беспокойтесь, юная леди. Это совместная операция.  Ваша  команда
уже там. Средства массовой информации еще не имеют полной информации,  но,
определенно, сведения просочатся из ООН. Мы хотим  видеть  вас,  полковник
Хейвард и Хес'бю, в Вашингтоне, раньше, чем сюда хлынут  толпы  фанатиков.
Давайте двигаться.
     Самолет вертикального взлета и посадки только что приземлился,  когда
они вышли на вытоптанную лужайку, моргая  от  яркого  света.  Снаружи  уже
поджидал автомобиль с запущенным  двигателем.  Солдаты  образовали  вокруг
трейлера цепь лицом наружу, держа оружие наготове.  Как  только  пассажиры
разместились в автомобиле, водитель, тоже полковник, вдавил акселератор.
     Генерал  Беллтайн  кратко  проинструктировал  их  в   течение   этого
короткого рейса.
     - Предстоят большие сложности по  всему  миру,  когда  дело  выплывет
наружу. Объединенные Нации созвали экстренную сессию, но мы не можем ждать
ее. Президент сидит  на  "горячей  линии"  с  Москвой,  и  имеется  полное
согласие насчет двухстороннего сотрудничества между нашими  странами.  Нам
необходимо быстро действовать, и мы не  можем  ждать  Объединенные  Нации.
Советский Союз и Соединенные Штаты объединились в  чрезвычайном  оборонном

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.