Случайный афоризм
После каждого "последнего крика" литературы я обычно ожидаю ее последнего вздоха. Станислав Ежи Лец
 
новости
поиск по автору
поиск по тематике
поиск по ключевому слову
проба пера
энциклопедия авторов
словарь терминов
программы
начинающим авторам
ваша помощь
о проекте
Книжный магазин
Главная витрина
Книги компьютерные
Книги по психологии
Книги серии "Для чайников"
Книги по лингвистике
ЧАВо
Разные Статьи
Статьи по литературе

Форма пользователя
Логин:
Пароль:
регистрация
 детектив



 драмма



 животные



 история



 компьютерная документация



 медицина



 научно-популярная



 очередная история



 очерк



 повесть



 политика



 поэзия и лирика



 приключения



 психология



 религия



 студенту



 технические руководства



 фантастика



 философия и мистика



 художественная литература



 энциклопедии, словари



 эротика, любовные романы



Этот день в истории
В 1771 году родился(-лась) Вальтер Скотт


в избранноеконтакты

Параметры текста
Шрифт:
Размер шрифта: Высота строки:
Цвет шрифта:
Цвет фона:

которое мы принимаем от них, анализируется и  воспринимается  с  различных
точек зрения. Я позволю генералу Соболевскому объяснить, что  случилось  с
тех пор, как ему поручили операцию  связи  с  представителем  блеттеров  -
Српарром. Генерал...
     - Благодарю вас. Многие из посланий, которые мы направляли блеттерам,
предназначены для того, чтобы вытянуть ответы для анализа. Мы предположили
прекратить снабжение изотопами урана оинов. Но  они  посоветовали  нам  не
драть этого, так как это может вызвать подозрения. Мы предложили  провести
различные операции, которые возможны, чтобы извлечь информацию от оинов, и
эти предложения обычно принимались на рассмотрение. Как бы там ни было, мы
предложили маленькую операцию на антарктической станции. Одно время, когда
корабли оинов отсутствуют, количество оинов там  немногочисленно  -  шесть
или  семь.  Мы  предлагаем  быстрый  рейд  в  поисках  информации,   затем
уничтожение  оинов  после  допроса.  И  избавление  от  улик,  чтобы   все
напоминало случайный взрыв.
     Генерал посмотрел на остальных офицеров и холодно улыбнулся.
     - На этот раз мы получили очень положительную обратную связь.  Српарр
был ошеломлен. Он сказал, чтобы мы никогда ни под какими  обстоятельствами
не пытались атаковать оинов на антарктической станции.
     Улыбка его стала шире.
     - Поэтому, конечно, мы немедленно занялись планированием операции.
     - Пожалуйста,  извините,  что  перебиваю,  генерал,  -  сказал  майор
Данилов. Его английский был столь же правилен, как и у генерала.  -  Но  я
боюсь, что здесь вы потеряли часть логики рассуждений.  Почему  необходимо
сделать именно наперекор им? Нельзя ли принять но внимание совет блеттеров
и все тщательно взвесить?
     - Я позволю Робу ответить на это, - сказал генерал Беллтайн. - Он был
в близком контакте с обеими группами чужаков и знает о них гораздо больше,
чем любой из нас.
     Роб согласно кивнул.
     - Да, это так. И поэтому я согласен, что это может быть  единственным
правильным решением. Мы вынуждены  работать  в  темноте  с  тех  пор,  как
началась вся эта заварушка. Мы пытаемся отсортировать ложь от  правды.  До
этого  по  любому  поводу   мы   принимали   утверждения,   которые   были
противоположными у обеих сторон. Это подразумевало, что одна из этих групп
лжет, а мы не знаем, какая.  Каждая  группа  настаивает,  что  потерпевший
аварию корабль принадлежит не им. Каждая  возлагает  вину  за  уничтожение
наших городов на другую. Каждая утверждает, что захватчики - не они. И так
далее, и тому подобное. Если вы исследуете записи, вы обнаружите, что  они
не соответствует в каждом отдельном пункте.
     - За исключением одного, - сказал майор Данилов, кивая в  знак  того,
что  все  понимает.  -  Оины,  конечно,  не  хотят  быть  атакованными  на
антарктической базе, и  блеттеры  советуют  не  делать  этого.  Это  может
означать, что там что-то есть. Кое-что, о чем, по их мнению, мы не  должны
знать. Что, в свою  очередь,  подсказывает,  что  мы  должны  атаковать  и
выяснить, в чем дело.
     - Совершенно верно. Это определяет операцию. Роб выбран нами, так как
он не только военный офицер, но и знает чужаков непосредственно.
     - И майор Данилов был очевидным нашим выбором. Я знаю Кирилла  давно,
мы вместе служили на протяжении многих лет. Его военный  опыт  значителен.
Он - инструктор по оружию и рукопашному бою и один из лучших лингвистов  в
армии. Он работал с Надей Андриановой, и сейчас так же  бегло  говорит  на
языке чужаков, как и они. Он и вы, полковник, будете  теми,  кто  приведет
этот план в действие.
     Повинуясь внезапному импульсу, Роб наклонился вперед и протянул  руку
Данилову.
     - Кирилл, мне очень приятно. Я заглядываю вперед и буду рад  работать
с вами.
     Лицо  Данилова  озарилось  улыбкой.  Его  торжественная  сдержанность
рассыпалась перед сердечностью Роба. Он сжал руку Хейварда и с энтузиазмом

1 : 2 : 3 : 4 : 5 : 6 : 7 : 8 : 9 : 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : 18 : 19 : 20 : 21 : 22 : 23 : 24 : 25 : 26 : 27 : 28 : 29 : 30 : 31 : 32 : 33 : 34 : 35 : 36 : 37 : 38 : 39 : 40 : 41 : 42 : 43 : 44 : 45 : 46 : 47 : 48 : 49 : 50 : 51 : 52 : 53 : 54 : 55 : 56 : 57 : 58 : 59 : 60 : 61 : 62 : 63 : 64 : 65 : 66 : 67 : 68 : 69 : 70 : 71 : 72 : 73 : 74 : 75 : 76 : 77 : 78 : 79 :
главная наверх

(c) 2008 Большая Одесская Библиотека.